请教了
“广东工业大学大学城校区东七号楼”的英文正确说法是?请教啦
[ Last edited by aswb on 2005-8-17 at 20:22 ] guangdong gongye daxue daxuecheng xiaoqu dong qihao lou . 好!标准!!!!!!佩服! 风声雨声读书声,我不出声;家事国事天下事,关我屁事。 building 7,east of guangzhou campus city ,guangdong university of technology. 大包整多两笼在 2005-8-17 10:17 PM 发表:
guangdong gongye daxue daxuecheng xiaoqu dong qihao lou .
好正确~~~厉害厉害 发现好多高手…… 大学城校区是guangzhou campus city 吗?不敢相信啊。
我还把它译成 University city campus 呢。不过就怕不对。
曾考四六级的大学城同学应该知道吧。试音时,不是就有说吗?就像龙洞一样,它要说Longdong Campus,GDUT的。 我在郁闷..
大学城的“城“能翻译成city么?....
要是真的那我就要晕了... 你知道就说吧,我也是瞎猜的 对阿究竟大学城怎么翻译阿 “城”我个人比较喜欢翻译为“town”,我觉得翻译为city不好……
不过根据大学城网页(不知道是不是官方网页),是http://www.gzucity.com,的确是用city……
PS:gzucity就是GuangZhou University City…… 那里确实是这样写的。我们学校有没有明确的说法呢? 我真的晕了。。。 小鲈鱼在 2005-8-21 11:59 AM 发表:
“城”我个人比较喜欢翻译为“town”,我觉得翻译为city不好……
不过根据大学城网页(不知道是不是官方网页),是http://www.gzucity.com,的确是用city……
PS:gzucity就是GuangZhou University...
对我都觉得用CAMPUS TOWN有西文意识好多 大包整多两笼在 2005-8-17 10:40 PM 发表:
building 7,east of guangzhou campus city ,guangdong university of technology.
“广东工业大学大学城校区东七号楼”的英文正确说法
偶认为:
east building 7,guangdong university of technology, guangzhou campus town~ East Building No.7, Guangdong University of Technology, Guangzhou University Town…… 小鲈鱼在 2005-8-22 09:48 PM 发表:
East Building No.7, Guangdong University of Technology, Guangzhou University Town……
为什么不把No.7这个更小的单元提到East Building的前面?
7#,East Building , Guangdong University of Technology, Guangzhou University Town
如果是“广东工业大学大学城校区”“东七号楼”
我赞成鲈鱼兄的翻译
[ Last edited by Iris on 2005-8-22 at 23:42 ] 我原先也是这么写的,但是直觉阻止我这么做,所以就放后面了……
因为我觉得,根据西方国家的规律,越是小地方就越是在前面,所以如果把No.7放在前面反而更像是更小的单位比如房号等,除非后面的EAST BUILDING再加上AREA或者ZONE之类的限定范围…… 哦,有见地~
页:
[1]
2