漫画竞猜……
http://attach.sl.iciba.com/images/thread/40/a3/40a3f412cb23f7409f192e5051d5d50a.gifTEST…… TEST成功……
关于teddy bear...
美国第26任总统西奥多·罗斯福是美国历史上最年轻的总统.他年轻时非常喜欢运动,尤其喜欢打猎,据说,在1902年,有一天他与助手出发去打猎,猎狗发现了一只小幼熊,但罗斯福并没有开枪打它,而是任由它慢悠悠地走了.后来一个头脑机灵的玩具商人,把他所卖的玩具熊叫做Teddy bear, Teddy正是罗斯福总统的小名。
之后,人们竞相购买,趋之若鹜.…… 游戏规则,翻译图中那句话,并发表自己觉得的深层意思……
因为我自己分不确定是煲还是贬,还是只是描述一种社会现象…… 我try try
如果你感觉工作时不安全的话,你可以把你的玩具熊跟毛毯子都带来.
俺觉得漫画有点讽刺的意味
对么??? 其实翻译这句话和图,主要是看这个JOB SECURITY 和直译以外的东西
有人会觉得应该翻译成如果想增加归属感(就是当公司是你的家),甚至可以把家里的公仔毛毯都带来
但我个人不是很认同
联想到很多企业的一个OT普遍的情况
正常时间上下班已经成为一种奢侈
所以老板对员工说——你可以带公仔和毛毯来上班(其实在说——努力加班吧……)
的确听过一些公司一进去就会发床垫的,不记得是不是IT业了…… 欢迎高手发表看法…… 我觉得blankie 和 teddy bear这两个词都是小孩子的用语和玩具,会不会是是讲一些即使工作了也很
孩子气,工作时受不得任何困难的人呢?
还是像ls那样理解,是一种员工福利来呢? 看不懂~~~~~~~~~ 觉得泰迪熊不仅是小孩子的玩具,还是她们的朋友和玩伴,孤单害怕的时候总是会陪伴着他们,在这里可以理解为:你如果想得到工作的安全感(归属感?),你随时欢迎带着泰迪熊和地毯来工作。表示把公司当作家一样。不懂,乱说了…… 我依然觉得teddy bear和blankie都是小孩子的东西,特别是blankie这个词是正确是应该写成blanket的,而blankie是只有小孩子才这样说的,如果是漫画里那个类似老板的东东说的 应该就是以一种戏谑的口气说的吧
PS:没有什么工作是security的,所以并不应该从员工福利那方面考虑吧.
欢迎大家指教
[ 本帖最后由 cunning 于 2007-12-5 18:40 编辑 ] 赞成LS的 我觉得……我理解……
如果你觉得工作是安逸的,你可以将小熊和毯子都带过来……
意思是讽刺的,想要安逸的工作那你不如回家抱小熊玩,现在还有什么工作是安逸的啊~~ 此蕉蕉吃斗地主群里的蕉蕉么?说得很好哦 赞成5楼的 如果你觉得这份工稳阵的话,那你就来这里玩或睡觉吧!
页:
[1]