目を閉じれば 笑ってる君がいる
http://218.200.123.43/danqu/Essiestar_64N.mp3本当に大切なもの以外
全て捨ててしまえたら
いいのにね
現実はただ残酷で
そんな時いつだって
目を閉じれば
笑ってる君がいる
いつか永遠の
眠りにつく日まで
どうかその笑顔が
絶え間なくある様に
人間は皆悲しいかな
忘れゆく 生き物だけど
愛すべきもののため
愛をくれるもののため
できること
出会ったあの頃は
全てが不器用で
遠まわりしたよね
傷つけ合ったよね
いつか永遠の
眠りにつく日まで
どうかその笑顔が
絶え間なくある様に
出会ったあの頃は
全てが不器用で
遠まわりしたけど
たどりついたんだね
.
[ 本帖最后由 滨少 于 2006-9-7 08:57 编辑 ] 最近流行日文吗 有人来翻译一下吗? 若是除了最重要的东西
能够将其他的一切舍弃
那该有多好
但现实总是残酷无情
这时我只要
闭上眼睛
便可以看见含笑的你
只希望在踏入
永恒的长眠之前
可否让你的笑容
永远陪伴着我
人 是否都是悲伤的呢
虽然我们懂得 如何忘记
为了我爱的人
为了爱我的人
能够做些什么
回想相识的当初
凡事手足无措
绕了好一段远路
伤害了彼此好多
只希望在踏入
永恒的长眠之前
可否让你的笑容
永远陪伴着我
回想相识的当初
凡事手足无措
虽然绕了段远路
终究走到了结果
如果合上眼 笑的你在
真的重要的东西以外如果全部能扔掉做完
就好了
现实只是残酷
那样的时候即使
什么时候也
合上眼笑的你在
不知不觉永恒的睡眠
到鸱鸺日
怎么这不断地
有的那样那个笑容
人全部悲哀吗?
人是忘记过去的 生物,不过
仅仅因为爱的缘故
仅仅给爱的
缘故能做的事
遇见了的那个时候
全部拙笨
远周围下面哟
伤害互相哟
不知不觉永恒的睡眠
到鸱鸺日
怎么这不断地
有的那样那个笑容
遇见了的那个时候
全部拙笨
远周围下面哟
好容易走到了尽头
ps:只是简单的翻译!不知道有没有错呢?!
[ 本帖最后由 七月流火 于 2006-9-7 01:22 编辑 ] 原来有人比我快了那么多!而且翻译得这么有文采!
看来后院真的是卧虎藏龙啊! 也不是了 ...這是一首蠻不错的歌曲了. 《犬夜扠》的麽?
页:
[1]