广州,究竟系"猪锡",定"猪易锡"
GZ,Z究竟发什么音,为什么美国人读/zi/如:黑人rapper名叫 Jay-Z系读/zi/英国人正确的读音 /zed/
但是为什么广州人会把Z读成"易锡" 呢?
鄙人认为,这是以前广东的英语教育者的智慧。
因为,不单广东人,很多人都无法把"Z"的喉震音发好,而且,Z是类似于/S/而不是类似 拼音里面的 z
但是,说了"易"字以后,转到"锡"字,的确能帮助我们很好的发喉震音。
这是知识分子追求真理的态度, "猪易锡" 就系甘黎嘎喇。
当然,大家会发喉震音以后,就要改过来咯,Z的发音是 /zed/ (英式) /zi/ (美式)
我现在教美语,当然会推荐后面的 /zi/喇,因为啊,老外是不认识"易锡"的。
你到任何一个国家去,你说“锡” 他们听得懂, 你们说“易锡”他们就很可能理解到EZ去了。
比如说你要解释ZERO这个单词的拼法,那么他就可能理解成 ezero,然后不知所以然。
希望对大家的学习有帮助 哦,原来是这样 :shy: 猪易锡 是的。广州人既问题。 人类既问题 LZ果然系老师 原来酱紫呀... 唔系广州人,无哩个问题... 正确读法: canton才是广州的正确叫法,例如北京唔系beijing,系peiking Can for 广 ton for 东,去香港看下广东道。
我探讨的只是Z的读法,猪易锡,真系无外国佬听得明 很好 。。。
不过我一直读zed~
因为5系广州人····· 多谢LZ,打从初学英语开始,Z一直系我灰色地带,读法难以搞懂,呢次终于明晒啦 原帖由 猫爪爪龙天使 于 2008-10-16 12:49 发表 https://www.gdutbbs.com/images/common/back.gif
Can for 广 ton for 东,去香港看下广东道。
我探讨的只是Z的读法,猪易锡,真系无外国佬听得明
这是有历史原因的误读。广州的确实是CANTON,所有外国驻广州领事馆都是叫canton,甚至广州交易会,canton fair,广州大厦,hotel canton Canton is what English invaders called it. Guangzhou, is what Chinese call it.
So you gotta choose one.I prefer the local one.
Yeah, go to the street find a ordinary Cantonese and ask them "what is canton?" 原帖由 猫爪爪龙天使 于 2008-10-16 13:10 发表 https://www.gdutbbs.com/images/common/back.gif
Canton is what English invaders called it. Guangzhou, is what Chinese call it.
So you gotta choose one.I prefer the local one.
Yeah, go to the street find a ordinary Cantonese and ask them "wha ...
it's up to you,for me ,i would call china rather than zhongguo. wanna a local pronounce,calling 广州 may more accurate 应该读Canton 全中国都知道CHINA=中国
但系有几多个广州人知道,CANTON=广州,我讲既系呢个问题 Z应该读 zi的 以前看某节目就知道了
英语和拼音的拼法不同
北京叫PEKING青岛叫TSINGTAO 等等等
以前有的还没有该改过来 原帖由 656026457 于 2008-10-16 15:52 发表 https://www.gdutbbs.com/images/common/back.gif
Z应该读 zi的 以前看某节目就知道了
英语和拼音的拼法不同
北京叫PEKING青岛叫TSINGTAO 等等等
以前有的还没有该改过来
美式与英式是要区分开来的
大部分,其他不清楚先说广州吧,中小学生的教育是英式教育。
记得初中的课本好像就是LONDON BRIDGE封面。所以学习的Z 是读成 /zed/
有趣的是,很多中学老师小学老师都读 /i'zed/
所以,很可能是几代的教育而成的。
美式英语嘛,就读 /zi/ 是有区别哦。