落叶无根 发表于 2011-6-3 00:32

脑残的音译者

真不明白好好一部电影为什么要音译
音译以后像狗屎那样
看不懂给中文字幕就行了
音译得像狗屎就算了
为什么没有原声版呢

cccool 发表于 2011-6-3 01:12

因为
不是每个人都可以像你一样听得懂原声
不是每个人都可以像你一样习惯看字幕或者说赶得及看字幕
有些人喜欢听国语
有些人不喜欢看字幕
等等等等~~~~

so   就当是为了照顾他们吧~
其实,我们可以找原声的来看嘛

无若爱深 发表于 2011-6-3 03:07

看到沙发的理由我霎时间惊讶了

手指饼当烟 发表于 2011-6-3 11:25

基本同意沙发,像我爸妈看韩剧就喜欢看粤语配音的。

这个名字已注册 发表于 2011-6-3 19:26

原汁源味,好啊

死水 发表于 2011-6-3 19:27

表示赞同!

清风如叶 发表于 2011-6-3 22:26

电影有音译的??? 似乎只有配音版的人名地名才有音译吧

baby榀 发表于 2011-6-3 22:43

表示有些翻译真的很奇怪

我就特别讨厌看普通话版的香港电影

烧羽毛 发表于 2011-6-3 22:57

BB榀直接 看英文的么?
页: [1]
查看完整版本: 脑残的音译者