Dking16 发表于 2004-10-27 22:55

KFC中文版口号……

  KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话:   WE DO CHICKEN RIGHT.这句话怎么翻译合适?

  翻译(1):我们做鸡是对的?

  翻译(2):我们做鸡正点耶~~

  翻译(3):我们就是做鸡的。:-)

  翻译(4):我们有做鸡的权利。

  翻得不好,见笑见笑。

  翻译(5):我们只做鸡的右半边

  翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!

  翻译(7):我们行使了鸡的权利

  翻译(8):我们只做右边的鸡……

  我们让鸡向右看齐

  翻译(18):我们只做正确(正版)的鸡!

  翻译(19):只有朝右才是好鸡,吧!

  翻译(20):我们有鸡的权利

  翻译(21):我们做鸡做地很正确

  翻译(22):我们只做正版鸡。

  翻译(24):只有我们可以做鸡!

  翻译(25):我们公正的作鸡!

  翻译(26):我们的材料是正宗的鸡肉!

  翻译(27):我们“正在”做鸡好不好……

  翻译(33):右面的鸡才是最好的

  翻译(35):向右看,有鸡

  翻译(36):我们只做正确的

  翻译(38):我们一定要把鸡打成右派!!!

  翻译(39):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”。

  翻译(40):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是“左派”的鸡!

  翻译(41):我们做的是半边烧鸡腿!

  翻译(42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)

xiejianwei 发表于 2004-10-27 23:02

我地会比心机做鸡!!做好鸡!!

rockwhy 发表于 2004-10-27 23:07

不是一般的火星……

不是吧? 发表于 2004-10-28 19:03

我想做个好鸡

parker 发表于 2004-10-29 17:08

不是吧? 发表于 2004-10-29 18:20

回火星也要做鸡

cmjdddwang 发表于 2005-2-3 10:55

辣椒粉克林顿撒酒疯可乐
页: [1]
查看完整版本: KFC中文版口号……