工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 376|回复: 1

考研英语被动语态翻译技巧

[复制链接]
发表于 2013-8-26 09:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
在英语中的被动语态使用得比汉语要多,要普遍使用,但大多数句子都使用主动语态,在英语中极为重要。考研中常常涉及到这个问题。一般说来,当强调动作承受者,不必说出执行者或含糊不清的海文考研执行者时,多用被动语态。  f/ G. W7 e2 y- ?9 M5 M+ V* w$ C4 F
主动和被动语态的对比:
( L$ N6 e8 C6 t* o8 j; R        主动语态% M6 J+ g2 o& l4 w
被动语态1 o' l# a1 k1 W  M' k

; M' K5 y! U7 q5 E. `一般现在时
" h  P% e$ `# h# o①is\am\are②do/does(V.\V.s)        am\is\are+done(V. p.p)
' c' _; ^2 M- }一般将来时
2 J' @" E  a/ r/ w$ n9 U3 n4 |will\be going to\be (about)to+do(V.)        will+be+done(V. p.p)) d/ P" p" Y# M. O: q
一般过去时4 s& D0 x8 q0 `+ Y& _
①was\were②did(V.-ed)        was\were+done(V. p.p); ?- ^# f: {0 E. D  x' J- i/ n
现在进行时
7 y3 i0 h" r# @1 a1 T* u/ Bam\is\are+doing(V.-ing)        am\is\are+doing+done(V. p.p)2 \' H3 a9 P7 R/ w) X& w
过去进行时
1 w) |$ s: }8 _2 `- twas\were+doing(V.-ing)        was\were+doing+done(V.p.p)
$ I- F- z! x" P. |现在完成时
7 ^; W# B# A6 `have\has+done(V. p.p.)        have\has+been+done(V. p.p)$ u% r# H# |3 ^7 G
过去完成时
2 C8 i; b" F: ^: K4 nhad+done(V. p.p.)        had+been+done(V. p.p.)% l8 ^( A! ]+ a2 t  r; L- ?( A6 i
情态动词8 e  @& R, t" a5 a9 j" z& [% g
情态动词+V.6 |. O) y6 w8 j" F2 B
情态动词+be+done(V. p.p.)
& l5 i. ~  G, i; O& y  L! C
1 Z! V. [, R3 M! H- r过去将来时
) h5 R% U- C# zwould/should +V.        would/should be + done(V. p.p.)) ?0 q  M$ Q; M) V, I- \
翻译时有以下几种翻译方法:3 j, n/ T( X2 e; Z( J+ k) o, a! f# ~
②        译成汉语被动句:使用“被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为……所”等词。
/ `+ |2 k  j5 k% d②增加主语,即动作的实际发出者,或虚拟发出者。旅游管理考研
9 K+ I% P. z1 M: }& c8 k6 S6 {③译成汉语无主句
2 z) r  D& Q& b* h另外还有一些常用被动句型的习惯译法,需要平时积累,比如:/ E9 ]1 g; |& h
It is hoped that... 希望……,有人希望……1 K( I4 t1 t, H) z0 f
It is assumed that... 假设……,假定……
! w9 p' r0 V$ ^; ?" wIt is claimed that...  据说……,有人主张……: J: O& i! ~* M, M8 R7 K5 E5 Q
It is believed that... 有人想信……,大家相信……0 Z3 P7 V+ I9 ^5 o+ z3 H
It is reported that... 据报道……,据通报……
, _0 k1 Z2 s% Y" g2 _% y" _It is considered that... 人们认为……,据估计……& \! A! @/ m+ D) Z4 u
It is said that... 据说……,有人说……7 k9 Y* ~; ]5 Z
【真题例句】
: ?) \' f. y2 x+ p0 J2 }, FIt is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.6 w: E3 z4 o- h* W0 c( U8 V: J) p
【解析】$ o, k# b6 `# V8 Y
It is imagined by many //that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, //and that they have to be acquired by a sort of special training.1 ?) C8 t5 u( D; y
主句:it is imagined,其中it为形式主语,而that引导的 that the operations... compared with these processes和that they have to ... special training是并列的主语从句,为真正的主语。原文中有三个被动语态is imagined,be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:“认为”、“相比”和“掌握”。具体为:
) p% R' w- Z0 O1 x& u(1)It is imagined by many 此处是“It+被动语态+that”形式的处理,译为“很多人认为”。
" X: @- L) `8 i6 j( K/ Z(2)that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, 此处所用的是译成汉语主动句的处理方法,并保存原文主语译为“普通人的思维活动根本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比”。3 P1 j% ^. C5 H& Y3 b
(3)and that they have to be required by a sort of special training 此处所用的是译成汉语被动句的处理方法,译为“认为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握”。% ?! Q. s# e: D/ [
【参考译文】
7 c8 K% W; y- h) r; A. d许多人以为,普通人的思维活动根本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比,认海文钻石卡为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握。* U8 n0 Z( v& B; V) P
 楼主| 发表于 2013-8-26 09:36 | 显示全部楼层
被动翻译技巧很有用,顶起来~!顶顶顶~!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2025-9-27 18:09

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表