找回密码
 加入后院

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 533|回复: 4

决胜100天

[复制链接]
发表于 2013-9-16 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
  随着2014考研英语大纲新鲜出炉,2014年研究生入学考试即将进入百日倒计时。为帮助各位考生在之后阶段备考,万学海文公共课教研中心组织老师们对考研各科、各模块精细分析,为考生提供高效备考策略。在此,主要对考研英语翻译部分进行分析和给出学法指导。* {: o) k( J' m. x
  
5 D1 B# \. D4 m, A) g* c  一、查漏补缺
; A. k2 u1 W. c  词汇:$ t$ A. [8 w& Y/ a) {. ^/ D
  考研英语大纲要求5500词汇,之前考生应该已完成2遍以上复习,本阶段需要用1个月时间左右结合2014考研大纲词汇,把这5500词进行梳理,尤其是基础词汇和核心词汇,如果仍有漏洞请务必补充。尤其注意那些眼熟却不能立刻准确说出意思的单词(因为他们往往是考研高频词汇)。如果基础较弱或进度较慢同学,可以基础词汇和核心词汇为主复习;其他同学考研英语真题尽量对这5500词都可以掌握。" q8 W. n8 s+ d0 X: |# u7 _; g2 N+ A
  翻译不同于阅读或者其他题目,同学们不仅要对某个单词意思有大概了解,更要精确表达出来,因此这个阶段的复习中,要加强单词意思准确度。除了之前一直强调的一词多义、熟词生意,也要注意词组的积累。( @4 P' ^+ I) a) ^+ h0 T5 s8 j# }6 T
  语法:
) q# q6 w: n6 T* p/ d  考研翻译对语法常考点如下:句子主干和修饰成分的辨别;核心名词与修饰成分的辨别;三大从句(名词性从句、定语从句及状语从句);特殊结构(强调结构、倒装结构、省略结构、并列结构、比较结构等);it作形式主语。5 u( W2 M  Q$ \  r; P
  考生可以根据自己情况,来对这些语法点有选择性、有重点性复习。不仅要复习某个语法点,更要在翻译中巩固该语法点的考查方式。例如《考研语法特训手册》课后提供的训万学海文练题目,或者《钻石卡学员I阶段讲义》语法部分分语法点整理的句子练习,或者其他相似材料。
4 y) F1 e" e; O1 h  
2 x' d% X2 @$ f" b7 x3 B( A8 N2 I  二、“充分理解”到“准确表达”的华丽转身
7 J; a' x5 N$ x( `8 P5 K1 x  通过基础阶段阅读训练,相信不少考生已经具备了理解文章的能力,对上下文中把握词义,理解句子关系已经有了一定自信。但是进入这个阶段,对于翻译,开始要动笔译出了。开始训练阶段,译文译出后再修改,到后来就需要一次成型,只作微调,避免涂改,保持卷面干净整洁。
" U. Z/ I3 s% H' j' h  需要注意以下几点
3 ^3 F3 ~5 M; J8 z, Q  1. 表达符合汉语习惯
4 T$ S0 }+ S! x7 n2 {; s! K; U  通过给钻石卡学员的日常答疑,发现个别同学译出的文章句不成句。逐字翻译造成的翻译腔较严重,有的甚至中文难以理解。因此再动笔前务万学海文必考虑到是否符合汉语习惯,译完后自己再读一遍,最终确认。. }; ?. S$ n0 i* K) P2 g$ `  u
  2. 指代的正确理解和译出+ F0 x% w( }/ ~  ~
  翻译中出现的指代请务必在原文中找出指代内容,最好译出。指代还原的好处有二:首先可以帮助准确理解,避免主观臆断;而且更符合汉语习惯,中文与英文相比,多用重复,即往往会重复前文出现过的词语,这个和英文中对前文出现过的词语往往采用指代和省略的习惯不同。
1 {4 j2 ~5 T) s+ @' A$ F  3. 细节把握' J. m3 P* |% B2 L4 H+ Z: z
  单复数;专有名词的正确翻译(众人熟知的按照固定译法,普通人名等音译即可);汉字书写,尽量没有错别字。5 J6 @* _/ ~: ~+ t
  
( D$ c$ }9 U- K  三、“理解→表达→校对”三步走战略
, W, Y2 O5 X( b( A2 H1 p- h  翻译部分完成可以按照“理解→表达→校对”三步完成
- _. g) F' K1 h% C  理解:
8 [+ ]! |8 r2 _; c4 w  正确理解是翻译的基础,这个步骤主要考查同学们基本功,海文钻石卡视频在此不再赘述,仅提醒同学们要及时巩固复习,确保理解能力内化。
3 P7 _! g0 I2 p4 K9 y  表达:% Q1 K" O1 H6 y/ C/ r2 Z& o* x9 V3 D8 ?
  理解结束后,开始逐句译出。写到纸上前可心内很快读出,避免写出的句子词不达意。汉语往往多短句,因此在翻译较长句子时,可以把句子分层译出,例如定语从句翻译时,可以采用“重复先行词”这一方法。另外,要把句间关系尽量翻译出来,尤其是不明显的逻辑关系。- u5 A; b# Y6 R6 Z
  校对:
8 o- K" ?# j3 R+ Y+ T) K5 Y  完成译文后,别直接对照参考译文,而海文钻石卡视频是要自己先读一遍,找出错误和不确定指出。再对照参考译文,逐词比对。对于自己译错的地方,要回到句子重新分析,如果自己还是理解不了,可以向老师或同学求助;对于译文表达更好的地方,则可以积累学习。
1 B  C: S" F( x; m3 k  最后,要把自己的错误在笔记上标记出来,定期复习,尤其要注意自己多次误解的地方。. |. @% M( f  e. V' w+ _
  
' v; u: |8 G6 k6 v
( Q) I2 |1 j0 `: I  h
 楼主| 发表于 2013-9-16 15:29 | 显示全部楼层
  最后,要把自己的错误在笔记上标记出来,定期复习,尤其要注意自己多次误解的地方。- J! S, L2 o4 L/ _
  
回复

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 17:05 | 显示全部楼层
不错不错,值得收藏。。。。。。。。。。。谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 18:01 | 显示全部楼层
我先看看~~~~~~~·
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2026-5-2 07:29

Powered by Discuz! X5.0

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表