|
随着2014考研英语大纲新鲜出炉,2014年研究生入学考试即将进入百日倒计时。为帮助各位考生在之后阶段备考,万学海文公共课教研中心组织老师们对考研各科、各模块精细分析,为考生提供高效备考策略。在此,主要对考研英语翻译部分进行分析和给出学法指导。
5 O+ Y/ `$ ?8 x5 a- F/ {
8 w) G0 r; n9 H0 s% `, x5 r, w 一、查漏补缺5 L8 u: b$ j K) f3 {
词汇:
+ N/ H4 S, H' _$ `$ t: s E7 k 考研英语大纲要求5500词汇,之前考生应该已完成2遍以上复习,本阶段需要用1个月时间左右结合2014考研大纲词汇,把这5500词进行梳理,尤其是基础词汇和核心词汇,如果仍有漏洞请务必补充。尤其注意那些眼熟却不能立刻准确说出意思的单词(因为他们往往是考研高频词汇)。如果基础较弱或进度较慢同学,可以基础词汇和核心词汇为主复习;其他同学考研英语真题尽量对这5500词都可以掌握。! l H2 u, n# Q' Q' f- Z. X. D" ^
翻译不同于阅读或者其他题目,同学们不仅要对某个单词意思有大概了解,更要精确表达出来,因此这个阶段的复习中,要加强单词意思准确度。除了之前一直强调的一词多义、熟词生意,也要注意词组的积累。
! h% Q* `9 }- | 语法:6 e# V* ~- ~. ]7 }% g
考研翻译对语法常考点如下:句子主干和修饰成分的辨别;核心名词与修饰成分的辨别;三大从句(名词性从句、定语从句及状语从句);特殊结构(强调结构、倒装结构、省略结构、并列结构、比较结构等);it作形式主语。; p6 m9 t& A6 V' V# m8 M
考生可以根据自己情况,来对这些语法点有选择性、有重点性复习。不仅要复习某个语法点,更要在翻译中巩固该语法点的考查方式。例如《考研语法特训手册》课后提供的训万学海文练题目,或者《钻石卡学员I阶段讲义》语法部分分语法点整理的句子练习,或者其他相似材料。
3 O# b7 j2 ]& H( m / q) x+ j( b; M( g" z7 K0 t5 B
二、“充分理解”到“准确表达”的华丽转身! H! u" F2 p- h
通过基础阶段阅读训练,相信不少考生已经具备了理解文章的能力,对上下文中把握词义,理解句子关系已经有了一定自信。但是进入这个阶段,对于翻译,开始要动笔译出了。开始训练阶段,译文译出后再修改,到后来就需要一次成型,只作微调,避免涂改,保持卷面干净整洁。
?: F ]% ~2 S# } 需要注意以下几点* w! W2 C) t4 M2 U$ s3 Y9 G
1. 表达符合汉语习惯
4 i6 ]# F3 t7 p2 N& A& r 通过给钻石卡学员的日常答疑,发现个别同学译出的文章句不成句。逐字翻译造成的翻译腔较严重,有的甚至中文难以理解。因此再动笔前务万学海文必考虑到是否符合汉语习惯,译完后自己再读一遍,最终确认。
4 c+ ^4 J+ k6 B$ P6 Q: Q" { 2. 指代的正确理解和译出6 e8 B) `8 V. k) w. i4 Y3 R3 K% t
翻译中出现的指代请务必在原文中找出指代内容,最好译出。指代还原的好处有二:首先可以帮助准确理解,避免主观臆断;而且更符合汉语习惯,中文与英文相比,多用重复,即往往会重复前文出现过的词语,这个和英文中对前文出现过的词语往往采用指代和省略的习惯不同。6 V2 s! D# Z1 l" |7 R$ l2 q
3. 细节把握( A* l, X7 i# @ P. b0 {# Y
单复数;专有名词的正确翻译(众人熟知的按照固定译法,普通人名等音译即可);汉字书写,尽量没有错别字。
' A) ^ T; R- D; `7 x$ n
- @" `2 A: o0 p) N 三、“理解→表达→校对”三步走战略+ |4 W0 W8 T; {, Z7 K; h/ F0 P$ d
翻译部分完成可以按照“理解→表达→校对”三步完成
; L) e/ H5 d5 t& l1 x# d1 c2 c# D) l5 p! D- o 理解:" J! e2 }( t3 J0 y, |
正确理解是翻译的基础,这个步骤主要考查同学们基本功,海文钻石卡视频在此不再赘述,仅提醒同学们要及时巩固复习,确保理解能力内化。
' B) ]! Z( u2 Z6 k 表达:( B1 h' y' \3 R* v$ }
理解结束后,开始逐句译出。写到纸上前可心内很快读出,避免写出的句子词不达意。汉语往往多短句,因此在翻译较长句子时,可以把句子分层译出,例如定语从句翻译时,可以采用“重复先行词”这一方法。另外,要把句间关系尽量翻译出来,尤其是不明显的逻辑关系。
% ~' j3 h6 q& a6 b8 z 校对: L* i4 M. A; C; ]
完成译文后,别直接对照参考译文,而海文钻石卡视频是要自己先读一遍,找出错误和不确定指出。再对照参考译文,逐词比对。对于自己译错的地方,要回到句子重新分析,如果自己还是理解不了,可以向老师或同学求助;对于译文表达更好的地方,则可以积累学习。
3 H0 X: M* g! j% G 最后,要把自己的错误在笔记上标记出来,定期复习,尤其要注意自己多次误解的地方。
0 p7 |9 ~6 Z9 _" L! T! v: {1 y ' S3 x8 J S# I3 L: B# Y- L" f! g
4 N7 L0 X; \/ K- H$ z' c1 a5 {
|
|