工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1137|回复: 1

英文版《论语》节选 新基础上复习下国风

[复制链接]
发表于 2008-4-22 09:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
子曰:「學而時習之, 不亦説乎。 有朋自遠方來, 不亦樂乎。人不知而不慍, 不亦君子乎 」
Confucius said: "Isn’t it a pleasure to study and practice what you have learned? Isn’t it also great when friends visit from distant places? If people do not recognize me and it doesn’t bother me, am I not a Superior Man?"

子曰:「不患人之不己知, 患不知人也。」
Confucius said: "I am not bothered by the fact that I am unknown. I am bothered when I do not know others."

子曰:「吾十有五而志于學, 三十而立, 四十而不惑, 五十而知天命, 六十而耳順, 七十而從心所欲, 不踰矩。」
Confucius said: "At fifteen my heart was set on learning; at thirty I stood firm; at forty I had no more doubts; at fifty I knew the mandate of heaven; at sixty my ear was obedient; at seventy I could follow my heart’s desire without transgressing the norm."

子曰:「温故而知新, 可以爲師矣。」
Confucius said: "Reviewing what you have learned and learning anew, you are fit to be a teacher."

子曰:「學而不思則罔, 思而不學則殆。」
Confucius said: "To study and not think is a waste. To think and not study is dangerous."

PS:
 楼主| 发表于 2008-4-22 17:47 | 显示全部楼层
STU
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2025-5-12 13:17

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表