工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5536|回复: 24

Scarborough Fair(毕业生)[推荐]

[复制链接]
发表于 2003-8-30 23:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
英文歌词:Scarborough Fair
Are you going to scarborough fair,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.

Tell her to make me a cambric shirt,
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme.
(Tracing of sparrow on snow crested brown)
Without no seams nor needle work,
(Blankets and bed clothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine.
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me a acre of land,
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme.
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand,
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine.

Tell her to reap it with a sickle of leather,
(War bellows blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary and thyme.
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in bunch of heather,
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine.

Are you going to scarborough fair,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.

Scarborough Fair歌词译文
问尔所之,是否如市?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
彼方淑女,凭君寄辞,
伊人曾在,与我相知。

嘱彼佳人,备我衣缁,
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
勿用针砧,无隙无疵,
伊人何在,慰我相思。

伴唱:
彼山之阴,深林荒址,
冬寻毡毯,老雀燕子。
雪覆四野,高山迟滞,
眠而不觉,寒笳清嘶。

嘱彼佳人,营我家室,
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
良田所修,大海之坻,
伊人应在,任我相视。

伴唱:
彼山之阴,叶疏苔蚀,
涤我孤冢,珠泪渐渍。
昔我长剑,日日拂拭,
寂而不觉,寒笳长嘶。

嘱彼佳人,收我秋实,
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
敛之集之,勿弃勿失,
伊人犹在,唯我相誓。

伴唱:
烽火印啸,浴血之师,
将帅有令,勤王之事。
争斗缘何,久忘其旨,
痴而不觉,寒笳悲嘶。

问尔所之,是否如市,
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
彼方淑女,凭君寄辞,
伊人曾在,与我相知。
发表于 2003-8-31 07:55 | 显示全部楼层
我不是刚刚贴了这首歌的地址出来吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-2 02:20 | 显示全部楼层
呵呵,shine-point兄,不好意思,不知道你帖了,我只是觉得这诗经版的翻译超劲,所以就帖了上来 :)
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-2 02:22 | 显示全部楼层
另帖上另外一些译的很好的英文歌也帖上来


《加州旅馆》

On a dark desert highway cool wind in my hair  
Warm smell of colitas rising up through the air  
Up ahead in the distance I saw a shimmering light  
My head grew heavy and my sight grew dim  
I had to stop for the night  
There she stood in the doorway  
I heard the mission bell  
And I was thinking to myself  
’This could be Heaven or this could be Hell’  
Then she lit up a candle and she showed me the way  
There were voices down the corridor,  
I thought I heard them say...  
Welcome to the Hotel California  
Such a lovely place  
Such a lovely face  
Plenty of room at the Hotel California  
Any time of year, you can find it here  
月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归,  
人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎,  
但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起,  
天堂地狱两相忘,浑然不似在人间,  
秉烛引路过画廊,人声嘈杂迎客至:  
加州客栈诚待客,虚位以侯游子回,  
Her mind is Tiffany- twisted, she got the Mercedes bends  
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends  
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.  
Some dance to remember, some dance to forget  
So I called up the Captain,  
’Please bring me my wine’  
He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’  
And still those voices are calling from far away,  
Wake you up in the middle of the night  
Just to hear them say...  
Welcome to the Hotel California  
Such a lovely place  
Such a lovely face  
They livin’ it up at the Hotel California  
What a nice surprise, bring your alibis  
衣香鬓影佳人意,玉郎终始为君来,  
放歌纵舞前廊院,香汗淋漓未尽欢:  
纵使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?  
便向校官索美酒,经年未备意阑珊,  
午夜梦回旧馆舍,声声呼唤充耳闻,  
倦鸟羁留深林久,此间乐哉不思飞,  


Mirrors on the ceiling,  
The pink champagne on ice  
And she said ’We are all just prisoners here, of our own device’  
And in the master’s chambers,  
They gathered for the feast  
The stab it with their steely knives,   
But they just can’t kill the beast    
Last thing I remember, I was  
Running for the door  
I had to find the passage back  
To the place I was before  
’Relax,’said the night man,  
We are programmed to receive.  
You can checkout any time you like,  
but you can never leave  
宝镜倒映烛影晃,寒冰装点酒色红,  
宾客齐至成盛筵,佳人美酒俱添光,  
轻启朱唇惊四座,投杯停箸不能食:  
钢刀银叉手中持,心魔犹在不能消,  
自我羁押成囚徒,吾辈颓然尚不知。  
闻言仓皇寻旧路,四顾茫茫无着处,  
明朝更向何处去?更者悠然言少歇:  
纵然我辈长别离,此生有命不能弃,  
前路漫漫归旧旅,生此回环无尽时。

达斯汀·霍夫曼《毕业生》主题曲   

   问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair   
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme   
  彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there   
  伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine   
     
  嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt   
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme   
  勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work   
  伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine   
     
  伴唱:   
  彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green   
  冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown   
  雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothers the child of maintain   
  眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call   
     
  嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land   
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme   
  良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand   
  伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine   
     
  伴唱:   
  彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves   
  涤彼孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears   
  昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun   
  寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call   
     
  嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather   
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme   
  敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather   
  伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine   
     
  伴唱:   
  烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions   
  将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a   
cause   
  争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgoten   
  痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-2 02:24 | 显示全部楼层
哎哟,在Comx的机上帖的,竟然用了ta的ID了  :(
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-2 02:39 | 显示全部楼层
据说,翻译Scarborough Fair的是一位海外的华人--sigh~~,这……

附上一些与该歌曲相关的背景
  Scarborough Fair原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。 歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。或许就像常说的那样,every heart grows merry in time.

  请让她为我做一件麻布的衣裳
  芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香
  没有接缝也找不到针脚
  那才是我心爱的姑娘

  请她为我找到一亩土地
  芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香
  座落在海水和海滩之间
  那才是我心爱的姑娘

  请她用皮做的镰刀收割庄稼
  芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香
  再用石南草札成一堆
  那才是我心爱的姑娘

  歌中提到四种植物--芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。按照那些相信植物疗法的人的看法,芫荽Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片芫荽树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪芫荽被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage (Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史,代表着力量。 迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。 于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。

男声版(保罗·西蒙和加奋克尔)

这首歌保罗·西蒙和加奋克尔唱得温柔,怀旧,凄美,轻盈,色彩浓郁。他们用沉思在努力回忆起一件旧事,并且从容述说。背景里有森林、花草、坟墓上的露珠、发亮的枪管。据说,这是一个在战争中死去的青年,他的灵魂面对世界的轻诉。缓慢悠闲的低八度旋律,只靠单吉它的细碎伴奏,早晨般清纯自然的声线,如一阕初秋的小令,精致、散逸。更如一声声轻柔、舒长、真切的叹息,沁透着淡淡的忧愁,浅浅的感伤。小小心心吐着词,抒着情,仿佛一不小心便会碰坏了什么。真轻啊,轻得没有重量,只有质量,轻得象是“生命中不能承受的轻”。

女声版(莎拉.布莱曼)


莎拉·布莱曼,歌声高端无敌,充盈着飘逸的空气感,足以为我们营造出无边无际的空间幻觉,仿佛天籁。由她演绎的这首歌,把所有的she换成he,变成了一个女子对爱情的低吟泣诉,里面有迷惘和了无根基的心绪,凄婉而哀艳,更象一个女鬼在依恋活着的恋人。歌声里已没有了战争,只有一个男人,和关于这个男人的爱情,心情寂寞而脆弱。

回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-2 02:47 | 显示全部楼层
找到一个老帖子,不知是不是原创(芝加哥大学?)


From: [email protected] (Yong Xu)
Subject: [LOTUS]伪造诗经
Date: Tue, 21 Mar 1995 03:37:21 GMT

  闲来无事,听歌,听老歌。<<Scarborough Fair>>是我很喜欢的
一首老歌。因为它不那么美国,因为它那种幽怨的低唱。
  我总觉得它和诗经有一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另
一个是百世以后。
  它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上
缓缓掠过;而我更看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,
在一望无际的大地与村庄之间采集梦幻。
  真的很难忘却这种莫名的联想。很喜欢在异邦的文明之中,还能寻出
这样令我心折的古中国的意韵。
  试着用诗经的格式翻了下,填到原曲中,竟也能唱。


Are you going to Scarborough Fair问尔所之,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme  蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine  伊人曾在,与我相知

Tell her to make me a cambric shirt嘱彼佳人,备我衣缁
Parsely sage rosemary and thyme    蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needle work   勿用针砧,无隙无疵
Then she will be a true love of mine伊人何在,慰我相思

伴唱:
On the side of hill in the deep forest green彼山之阴,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown    冬寻毡毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain雪覆四野,高山迟滞
Sleeps unawafe of the clarion call             眠而不觉,寒笳清嘶

Tell her to find me an acre of land    嘱彼佳人,营我家室
Parsely sage rosemary and thyme        蕙兰芫荽,郁郁香芷
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine     伊人应在,任我相视

伴唱:
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
Washes the grave with slivery tears        涤我孤冢,珠泪渐渍
A soldier cleans and polishes a gun        昔我长剑,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call         寂而不觉,寒笳长嘶

Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
Parsely sage rosemary and thyme              蕙兰芫荽,郁郁香芷
And gather it all in a bunch of heather      敛之集之,勿弃勿失
Then she will be a ture love of mine         伊人犹在,唯我相誓

伴唱:
War bellows blazing in scarlet battalions    烽火印啸,浴血之师
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause
                       将帅有令,勤王之事
They have long ago forgoten                   争斗缘何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call            痴而不觉,寒笳悲嘶

(再重复一遍第一段)
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-2 02:58 | 显示全部楼层
又找到一些关于作者的文章,可以推测到该作者是一个旅居美国的华侨,女子!


From: [email protected] (Yong Xu)
Subject: [LOTUS]雪国情话
Date: Mon, 27 Mar 1995 06:11:55 GMT

  明天就发奥斯卡了,莲波爱看电影,特激动。
  其实美国电影,我是不大要看的,中国电影也很勉强,欧洲的还
行,不过欧洲电影前卫的前卫,颓废的颓废,有些看了很犯晕。象前
几天有位老兄吹嘘过的泼兰斯基的<<bitter moon>>,
我看了就十分影响情绪,很有点不想吃饭的感觉。莲波是个新古典主
义者,人生态度也还积极,最合我胃口的,还是前苏联的影片。
  老俄子就是有气质,真没说的,不看别的,就看那花样滑冰好了:
背景音乐一响,玉人亭亭一立,尚未起动,已经堂堂皇皇地在脸上写
满了“文化”,而且极其嚣张。
  俄罗斯深沉的文化背景,表现于艺术的各个方面,其中电影大概
要算很杰出的一个方面。它的电影气势之宏大及人性之厚重,别国无
可启及。而那种浓郁的民族文化的沉积,更令人叹为观止。举个例子,
即便象<<办公室的故事>>这样的城市喜剧片,仍然充满着一种低
沉抑郁的焦灼,特别当画外那富有莫斯科特色的音乐轻轻响起,画面
上秋深的梧桐在叶叶飘零,我一刹时便体会到了和那个城市、那个国
度同样的心情。
  说起<<办公室的故事>>,有趣的是我们当年比记性,几个姐
儿同去看完电影回来复述人名。搞得我至今还记得那也是大虫般的女
局长名叫“柳德米拉。波罗科夫伊维娜”,而那倒霉的傻瓜男下属是
“那瓦谢里采夫同志”!
  我们一家都喜欢苏联片,我爸最喜欢的是<<第四十一个>>和
<<静静的顿河>>,我妈喜欢<<两个人的车站>>和<<岸>>。
苏联电影中那种时时隐现的人性光辉,确实令人心折。象<<第四十
一个>>,我爸一想到片尾女红军击毙了她的白匪情人,然后抱着他
尸体轻声呼唤“我的蓝眼睛的。。。。。。”,就不住长嘘短叹。而
<<岸>>里,攻克柏林时红军战士尼基金邂逅德国姑娘爱玛,并缠
绵了一段生死恋曲,而后伤心别离,天各一方,若干年后,尼基金成
了著名作家,应邀访德,重逢了成了出版商的爱玛,挚情又燃,但历
史的悲剧无法更改,其结果,仍是伤心别过。
  这种大胆而深隧的主题,是颇能震撼人的。在中国的电影中,我
从未体验过如此敏锐又如此温情的刺痛。
  要说我最喜欢的,还是<<战争与和平>>,托翁大手笔,邦达
尔丘克亦是大手笔。
  我人懒,不爱看世界名著,累。为附庸风雅,偷偷弄些简缩普及
本来看看,记些人名字,就唬弄过去了。我是在看了四集的<<战争
与和平>>之后,才真正把书找来读。俄罗斯的文学,偏重于思辩及
哲理,并不好看,我还是看电影的好,结国把此片反反复复看了四遍
共十六集,几乎每个场景都烂熟于心。
  邦达尔丘克的气度确不凡,原著结尾,娜塔莎嫁了彼埃尔,生了
四个儿女,成了贤妻良母。那一个晶莹剔透的小人儿,本是没有什么
人间烟火气的,得了这样一个结局,虽则幸福平安,我这看书人的心
里,却不大满意。而电影在这点上进行了宏阔的删改,结尾在娜塔莎
身披为安德烈所穿的丧服,一脸却是尘缘勘破的大宁静;彼埃尔站在
她前,絮絮地诉说着一种很纯洁的仰慕中结束。这样,水晶一样的小
人儿仍然是一块小水晶,而木讷正直的彼埃尔还是那个羞怯的青年;
安德烈是死了,可是爱还在。
  这样的结尾,脱离了原著的说教和贵族主义,洋溢着一种人性与
文化的圣洁的光芒。
  邦达尔丘克自己扮演了彼埃尔,相貌很平凡,然而气宇轩昂,且
内涵深广。扮演娜塔莎的那女孩真的是个玉人儿,仿佛出自古远的油
画。而演安德烈。鲍尔康茨基的吉洪诺夫,我认为他是俄罗斯最好的
演员,他的凝重的神情,内敛的举止,忧患的气质,充满了一种对古
典文化的诠释和包容。
  后来看了美国拍的<<战争与和平>>,奥黛丽。赫本和亨利。
方达主演的,真不是那个味儿。好象唐人街的美式川扬菜,左宗鸡或
芥兰牛什么的。
  很想再看一遍<<战争与和平>>,而这里,怕是找不到的。也
许回国时可以找来翻录吧。
  春风拂面了,电影里那株深沉的老橡树又到了低语的季节,而娜
塔莎正披着银月在悄悄地等待,安德烈达达的马蹄就要叩开她的心门。
  真是我梦中追寻的文化。

                   莲波  旧江山浑是新愁



From: [email protected] (Yong Xu)
Subject: [LOTUS]无以回报
Date: Fri, 31 Mar 1995 16:40:54 GMT

  有个姐们大后天就回国省亲去了,我吵着让她给我家带东西。她当
然没话讲,一口答应了。于是我就出外觅物。
  给老妈的东西好买,看见什么都想买。两双意大利皮鞋,并不时髦
的,是那种老太太的懒懒的模样,然而皮子极好,是那种细腻的小牛皮
--买。一组保养品,从脸到手,无微不至,也没有什么熏天触地的香
味--也买。还有一对耳环,小小的,并不显眼,但很精巧,虽然我能
料想到老妈一般不会去戴,但还是买了。
  这样下来,虽然这些东西都是on sale时抢到的,但一个月
的饭钱还是没了。对老爸就可马虎些,何况老头的东西本来就不好买。
想来想去,想起老爸爱泡澡,就买了一套香皂浴波之类的东西,更精采
的是一块大海绵,做成半只西瓜的横截面,翠皮、红瓤、黑籽,颜色异
常夸张地分明,令人产生一种关于猪八戒的微妙联想。
  兴冲冲地抱着这堆东西回来,然后示之以姐们,让她分享我捡了大
便宜的快乐。再然后郑重其事地包好,装入纸盒,并端端正正地抄了我
家的地址和电话号码,很仔细地贴在盒上。
  心里,有一种很温暖很稚气的快乐。

  我是个喜欢购物的人,但不常常给自己买。我在店里走来走去,常
常是看见某样东西,就想起家里的某个人。我会觉得这样东西无比地适
合那人,不买下来简直太可惜。所以往往就忍不住买了。
  卧室里有个大纸箱,买回的东西,往里一扔,看看差不多满了,就
颠颠地打了包拿到邮局去寄。若恰有朋友回国,就缠着别人带。
  其实我爸妈见我这样很头痛,因为每次去市里的邮政总局取包裹,
总是累上气不接下气,而且,为了税的问题,还得跟局长打个招呼。久
而久之,欠了人家不小的人情,总不大好意思。如果请朋友带,他们就
得琢磨着回赠朋友礼物或请人家吃饭,也烦。
  虽然他们无数次警告我不准乱花钱了,但我只要一看见什么好东西,
手还是忍不住地痒了。

  自去国之后,总是格外地想念家里,几乎每一分钟,心里总有着千
丝万缕的牵挂。
  也许这是一种渐渐老去的标志,我的青春年少的叛逆期,就此肯定
地一去不复返了。现在想起父母,满脑地都想起他们的好来,连一些当
年令我切齿痛恨的事情,现在也不存丝毫怨言了。
  想当初,与父母狂吵,拍桌掀凳,然后跃上窗台以死相胁的日子也
不是没有。当时只觉得天地变色,这家是万万呆不下去了;而现在想想
那些不活的理由,无非是名字都快想不起来的男孩子--真是好笑极了。

  我父母只有我这么一个孩子,我想,他们的牵念,当是远甚于我了。
天幸他们是属于那种很会自找乐子的人。我妈日常公务烦忙,时间倒还
好打发;老爷子是闲人,自称“硕鼠”的,若干年以来一直以我为心头
大病,如今心病远去,却是无聊得紧。他先是热爱上了音乐,不断地买
音带,自己听完便送给我几个表妹,若有很好的,就寄给我。他居然还
收了无数的干儿子干女儿,而且认认真真地当他们的干爸,过年过生日
给红包不说,象升学、分配工作这样压死人的天大事,他也是竭尽全力
去管的。他对干儿们要求不高,只要嗓门响,曰:“以后追悼会上气势
可宏大些。”

  我读鲁爷的<<朝花夕拾>>,总不大明白他为何对“老莱子彩衣
娱亲”耿耿于怀,认为是极恶心的事。我还很小的时候,就听我叔讲过
这则故事,当时心里的感觉竟是很有些感动。但因为那时才八九岁,对
人世间的事还不大了然,也就没有去多想。后来大了些,自己读了些书,
开始有了自己的想法和怀疑,便很不满于鲁爷的冷漠。
  父母在,不言老,这是自然的事情。虽然老莱子是过分并且滑稽了
一些,但想到他那善良淳厚的本意,我真不觉得他可恶或可耻,只觉得
有些可怜,也许也可笑吧,但那毕竟是含着眼泪的笑了。

  算命先生给我算的命中,我父母是高寿的,好象一不小心就要活过
九十岁--那么,我做老莱女是难免的了。
  设若那时我也是满头的白发,跟我老妈一起上街,一块冰淇淋还是
要她请客的。如果老爸还和我七八岁时那样,一如既往地不准吃,并且
一定要叫我吃银耳水果羹,我也肯定要大大地不高兴。
  孩子与父母之间该是怎么样,生来就注定了的。不管多老,不管多
小,哭起来笑起来,总是同样的表情。如果人为地要更改或修正,便是
违反天意。

  我永远记得这样一幕,我的奶奶得了癌症,快不行的时候,我们都
守在一边。这时奶奶有点回光返照的样子,精神很好。我们瞒她瞒得紧,
她到死都不知道自己是怎么回事,因此她得到了更多的安宁和快乐。
  奶奶常爱说爸爸和叔叔小时候的事,以此来证明我和堂妹的各种毛
病全是遗传,不该批评或责罚。这时候,她又开始说我爸五岁时第一天
上学堂时的熊样,以及叔叔小时在学校舞台上出了大洋相,被修女嬷嬷
们打手心。
  她说得非常高兴,于是爸爸和叔叔也起劲地附和,他们还作出各种
怪相,帮助奶奶回忆他们的糗事。
  后来,奶奶的声音渐渐地低下去,低下去,渐渐地睡去了,爸爸和
叔叔回过头来对着我们,竟都是泪流满面。

  
                     莲波 长安不见使人愁



From: [email protected] (Yong Xu)
Subject: 只有香如故
Date: Wed, 18 Jan 1995 07:38:28 GMT

         只有香如故

  昨天买了一种新的洗衣粉,拆开来用,先把鼻子凑上去闻一闻。

  我突然觉得有点头晕,似乎它的香气引发了某种回忆。记忆深处有个
小东西喃喃地想说些什么,却还欲言又止。

  我想起来了。这是好稔熟的一种气息啊,它曾经温存于我生命中一些
纯澈明净的日子。那是一些太小时候想不到,大了又不会再去想的日子;
是非常肯定地一去不复返的日子;是应该装在水晶瓶里捧着看着读着的日 
子。

  趁现在还没有太老,把它记下来吧。要是再等些日子,就算再想起,
也未必能写得下来了。


  我的第一支唇膏,就是这种香味。

  那时还上着高中。街上已经有了黄裙子和红嘴唇,但背着大书包的我
们,似乎还很少想起过这些。

  然而该来的终究要来。在大家一阵风儿哇哇学唱《童年》的时候,高
年级有个男孩子终于走过已经算是青年的我的窗前。

  现在想起来,真的是很可爱:

  每天早上,我在汽车站等车上学。他是骑自行车的。我们住得不远,
那个汽车站,是他的必经之途。我六点五十分一定会到车站,而他一定在
六点五十五分以中速骑过。并不打招呼,只是相视一笑而已。也许在旁人
看来,连笑都没有,但我分明感到一条河流缓暖在眼里流过,而一轮太阳
在心中蓬勃升起。新的一天因此而变得灿烂美丽。

  我千呼万唤不起床的毛病不治自愈。早上准时醒来,在心中轻轻唤一
遍他的名字,世界顿时就明亮起来。

  而放学时,我就会在车棚周围磨蹭一会儿,看他拎着书包匆匆过来,
然后又是相对浅浅一笑。

  这一天,因此而完美无缺。

  好奇怪,这一朝一夕的相会并没有约定过,一切都是自然而然的,也
许是心灵之约吧。

  这样遥遥相对的日子过了不久,我们开始单独的相见。那支香香的小 
唇膏,就是在那时买的。    

  和他在市图书馆或青年宫见面的时候,我便从书包夹层里掏出唇膏和
小镜子,轻轻地抹上一层。那唇膏极淡极淡,几乎看不出来,但对我来说,
却是极大的心理满足。我的头会抬得更高,眼睛会更亮,声音会更动听,
连脸上平日里惹我烦心的痘痘,此刻也忽略不计了。

  女为悦己者容。一支若有若无的唇膏,给了我那样大的自信。


  这支唇膏涂了有一年多,后来就用完了。

  自始至终,我们还是没有说破那个字,而他也从来没有接触过我为他
而修饰的芬芳。

  我们曾认真地实践相思,又认真地不再提起。

  后来又有了很多的唇膏及别的化妆品,颜色越来越浓烈,而感情,却
还总是淡淡幽幽。那生命中第一次似有似无的爱情影响了我以后的观点。
我总是在得到与得不到之间徘徊,在若即若离的茫然境界中苦修。在海誓
山盟与不即不离之中,我情愿选择后者,我只要,淡淡的,会心一笑。

  盖上洗衣粉的盒子,淡淡的香味也给关起来了。而嘴角上的浅笑,却
清淡出一丝年轻的滋味。

                                莲波
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-2 03:01 | 显示全部楼层
王泽那般的才女,怎么都到美国去了呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-2 03:06 | 显示全部楼层
more about

保罗.西蒙和加芬克尔的组合在流行乐迷心目中的印象是难以磨灭的。他们的魅力仍然横扫了60年代后期的英美乐坛。《寂静之声》、《我是岩石》、《美利坚》等歌曲尖锐地向美国五六十年代的价值观提出了质疑,而《艾米莉,只要我能找到你》、《我是岩石》、《斯镇颂歌》、《凯茜之歌》等歌曲则清晰地阐明了西蒙和加芬克尔痛苦而震撼人心的主张。

  Scarborough最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部North Yorkshire登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,Scarborough是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。Scarborough Fair在历史上是一个从八月十五日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在Scarborough只是一个默默无闻的小镇了。作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。这样的谜歌由漂流各地的游唱诗人(bard或shaper)辗转传唱。因此年深月久,衍化出许多不同的歌词版本。下面的歌词是比较全的传统版本:

  Are you going to Scarborough Fair?
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  Remember me to one who lives there
  For once she was a true love of mine

  Have her make me a cambric shirt
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  Without no seam nor fine needle work
  And then she\'ll be a true love of mine

  Tell her to weave it in a sycamore wood lane
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  And gather it all with a basket of flowers
  And then she\'ll be a true love of mine

  Have her wash it in yonder dry well
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  where water ne\'er sprung nor drop of rain fell
  And then she\'ll be a true love of mine

  Have her find me an acre of land
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  Between the sea foam and over the sand
  And then she\'ll be a true love of mine

  Plow the land with the horn of a lamb
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  Then sow some seeds from north of the dam
  And then she\'ll be a true love of mine

  Tell her to reap it with a sickle of leather
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  And gather it all in a bunch of heather
  And then she\'ll be a true love of mine

  If she tells me she can\'t, I\'ll reply
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  Let me know that at least she will try
  And then she\'ll be a true love of mine

  Love imposes impossible tasks
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  Though not more than any heart asks
  And I must know she\'s a true love of mine

  Dear, when thou has finished thy task
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  Come to me, my hand for to ask
  For thou then art a true love of mine

  歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。据说其中一个版本的背景来自同时期的Whittington Fair,而不是Scarborough Fair。其中一个解释是基于歌中她毫无缘由或先兆的离开。那时在Scarborough被抓获的小偷或嫌疑犯常常在一种街头法庭上被判处或在树上吊死。于是后来Scarborough warning在英语里就成了“没有先兆”的意思。因此,Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。或许就像常说的那样,every heart grows merry in time.在第二个诗节(stanza)中出现的欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(parsley, sage, rosemary and thyme) 是一个很重要的主题。今天人们对这四种植物没有什么特别的感觉,但那个时代它们给人的联想就像当今红玫瑰与爱情的关系一样,象征着歌者对期待着心上人和自己具有的品质,因此她才有可能回到他的身旁。按照那些相信植物疗法的人的看法,欧芹Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片欧芹树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪欧芹被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage (Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史,代表着力量。迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。起初这首歌被英国民歌之父Ewan MacColl 选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中,英国民歌手Martin Carthy后来又进行了再创作。1966年底,Paul Simon在英国时将它改编成反战色彩浓厚的歌曲,并收入他的专辑Parsley, Sage, Rosemary and Thyme之中,后用作电影The Graduate的中插曲(其中的The Sound of Silence是另一首广为流传的歌)。 Simon是犹太美国人,在英国剑桥攻读文学专业。他在与Carthy合作演唱时从Carthy那里学会了这首歌,又把自己写的一首反战歌曲The Side Of A Hill作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。Art Garfunkel似乎是学数学出身,为副歌作了曲,成为歌中的“颂歌”部分。两人在录音时利用多轨技术把多个声部叠加在一起,使人声显得特别丰富。据说崔健在“七合板乐队”时的一张专辑里也曾翻唱过这首歌曲。

  1995年莲波在ACT上提供过一个Simon版本的“诗经”格式的汉语译本:

  From:“莲波” Subject: [LOTUS]伪造诗经
  Date: Tue, 21 Mar 1995 03:37:21 GMT

  闲来无事,听歌,听老歌。Scarborough Fair是我很喜欢的一首老歌。因为它不那么美国,因为它那种幽怨的低唱。 我总觉得它和《诗经》有一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另一个是百世以后。 它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过后而我更看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村怦之间采集梦幻。 真地很难忘却这种莫名的联想。很喜欢在异邦的文明之中,还能寻出这样令我心折的古中国的意韵。 试着用《诗经》的格式翻了下,填到原曲中,竟也能唱。

  问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
  彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there
  伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine

  嘱彼隹人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
  勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work
  伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine

  伴唱: 彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green
  冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown
  雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothes the child of maintain
  眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call

  嘱彼隹人,营我家室 Tell her to find me an acre of land
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
  良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand
  伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine

  伴唱: 彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves
  涤彼孤冢,珠泪渐撤 Washes the grave with slivery tears
  昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun
  寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call

  嘱彼隹人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
  敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather
  伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine

  伴唱: 烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions
  将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause
  争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgotten
  痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call (再重复一遍第一段)

  另外一个传统版本是:Scarborough Fair

  Are you going to Scarborough Fair
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  Remember me to one who lives there
  She once was a true love of mine

  Tell her to make me a cambric shirt
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  Without any seams or fine needlework
  Then she\'ll be a true love of mine

  Ask her to wash it in a dry well
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  Where never spring water nor rain ever fell
  Then she\'ll be a true love of mine

  Ask her to dry it on a flowering thorn
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  That never knew blossom since Adam was born
  Then she\'ll be a true love of mine

  Now, he has asked me questions three
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  I hope he will answer as many for me
  Then he\'ll be a true love of mine

  Tell him to find me an acre of land
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  Between the salt water and the sea strand.
  Then he\'ll be a true love of mine

  Tell him to plow it all with a lamb\'s horn
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  And sow it all over with one peppercorn
  Then he\'ll be a true love of mine

  Tell him to reap it with a sickle of leather
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  And bind it all up with a peacock\'s feather
  Then he\'ll be a true love of mine

  And when he\'s finished with all of his work
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  Then send to me for that cambric shirt.
  Then he\'ll be a true love of mine

  Are you going to Scarborough Fair
  Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
  Remember me to one who lives there
  For she once was a true love of mine。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-2 03:11 | 显示全部楼层
能不服?
我找到的作者写的诗词


                莲舟唱和集
                (1995)

     鹧鸪天

      莲波

放眼江山终是空
吟诗举酒意无穷
琴心三叠初弹后
悲喜宛如袖底风

心未淡,血犹浓
清歌一阏梦千重
回眸暗夜愁何限
魂在故园明月中


   鹧鸪天
    --和莲波

    方舟子

歌罢大江万事空
天涯孤旅路途穷
阑珊灯灭人归后
剩有绵绵昨夜风

情已淡,恨犹浓
河山回首几千重
不堪说尽思无限
枉作英雄噩梦中


   蝶恋花      
        --元宵赠友

   莲波

去日匆匆浑不记
元夜他乡
灯影留残迹
犹忆小园花满地
西风难会相思意

故国东徊三万里
浅笑深颦
抛却怎容易
万爱千愁只一偈
与君闲话勘悲喜


   蝶恋花
    --和莲波

      方舟子

灯火楼台心底记
极目归途
骤雪销行迹
身寄苍茫胡北地
何人可诉漂零意

相约一生春梦里
事了无痕
总聚难离易
呓语滔滔千百偈
因缘勘破空悲喜


   浣溪沙
    --一夜读词

   莲波

拍遍词书已五更
敛眉扼手韵初成
情深语浅诉平生

苔砌渐堆昨夜月
萤窗空点隔年灯
卧听来日江潮声


   浣溪沙
    --和莲波

      方舟子

雪夜无书待五更
高歌一曲醉时成
闭门论道太狂生

千古兴亡今夜事
几经昏晓永明灯
杯中已尽发先声


   临江仙
     --本意

   方舟子

对影凌波心已碎
少年秀色如冰
临风独立自多情
江流香暗暗
月落影冥冥

一缕幽魂无寄处
几经风雨浮萍
情深命薄与君盟
风流清梦断
万恨伴余生


    临江仙
     --和舟子,亦用原意

      莲波

评点百花不了意
春寒何事凝冰
红尘契阔几番情
来时心切切
归去亦冥冥

我自横波人莫笑
倩魂化作飘萍
罗浮山下忆深盟
孤芳携独影
后世慰前生


      临江仙
        --情人节

      方舟子

今夜魂飞千里外
灯前浅笑盈盈
芳樽频进索山盟
呢喃千万语
梦醒不闻声

多少相思无写处
缠绵遥寄荧屏
人生最苦是多情
新愁听旧曲
独坐望天明


    临江仙
     --和舟子同酸 :)

      莲波

回首清波人已去
远山珠泪虚盈
此生不解千年盟
笙歌寻梦影
岁月载风声

何事空题肠断句
香笺彩袖云屏
多情更苦是痴情
拈花相对望
亦醉亦澄明


      浪淘沙
        --赠舟子

      莲波

故国水空流
难解深愁
心词有韵史无头
扼腕浩歌风雨夜
墨影诗眸

何事苦夷犹
谁系归舟
你如迷梦也烦忧
书剑情怀欢与恨
独上高楼


      浪淘沙
        --和莲波

      方舟子

一样月华流
两样情愁
泪滴明珠湿心头
寂寞高丘堪对酒
无语凝眸

将去总犹犹
无处行舟
三生堪破更多忧
一剑空怀今世恨
梦锁红楼


        回赠莲波

        方舟子

夜雨潇潇入苦肠
自君别后欠思量
高歌相对风声里
低语同行怒水旁
四海为家寻古梦
孤灯伴我理新狂
重逢细算知何日
笑指西风旧战场


    七律和舟子

       莲波

酒入冰心易断肠
三杯两盏已无量
焚诗小院珠帘内
葬我高丘锦瑟旁
剑影犹添前世恨
书香不灭此生狂
回眸欲觅当时事
竟是天凉梦一场

  后记:
    芝城暑气渐退,是夕始得安眠。眠熟,忽见我着白
  衣,卧高丘,长剑当胸,不知生死。
    大惊,醒,方知南柯一梦。
    常谓己侠胆情心,疑前生必是江湖中客。今夜此梦,
  想来应是前尘故事。


          鹧鸪天
      寄<最后的恋曲>

          方舟子

百草无芳恶鸟鸣
难谋一面说飘零
共看残月思无限
独向群狼战不停

君莫苦,且倾听
高歌一曲隐衷情
为酬千里相知意
吐尽缠绵梦里盟


        浪淘沙

        方舟子

年少自轻狂
不费思量
江南塞北学彷徨
最是仓皇离国日
一样风光

往事已茫茫
梦醒愁长
江山无限苦情伤
芳草连天霜后绿
莫向残阳



回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-3 07:02 | 显示全部楼层
这个帖子放到音乐那边去和我发的那个试听放到一起好不好?
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-21 18:44 | 显示全部楼层
我也好喜欢这首歌的旋律!

回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-23 08:10 | 显示全部楼层
怎么我个个字母都认识
但不知道是什么意思
回复

使用道具 举报

发表于 2003-10-28 06:13 | 显示全部楼层
怎么不可以放音的呢?
唉!
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-8 09:56 | 显示全部楼层
在音乐版有下载地址

找不到的话就到我的ftp里面找
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-24 04:29 | 显示全部楼层
这首歌是我的最爱之一,当时就是因为它那旋律,害的我每天晚上都将它锁定反复的听,严重影响了我的睡眠时间!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-9 18:56 | 显示全部楼层
恩 經典
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-17 08:43 | 显示全部楼层
Originally posted by 擦肩而过 at 2004-9-9 06:56 PM:
恩 經典

这帖子更经典
给个SARAH BRIGHTMAN版的链接......

点啊,点啊,点这里
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 21:17 | 显示全部楼层
真正在《毕业生》里面成名的是插曲《Sound of Silence》,比主题曲好听,歌词也写的好,慢慢听吧

Hello darkness, my old friend,
I\'ve come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
\'Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dare
Disturb the sound of silence.

\"Fools\" said I, \"You do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you.\"
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the sign said, \"The words of the prophets
are written on the subway walls
And tenement halls.\"
And whisper\'d in the sounds of silence.


- Paul Simon -
\"Wednesday Morning 3A.M.\", 1964
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2024-5-6 07:02

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表