工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2226|回复: 4

[转帖]FF7PC版汉化进度更新

[复制链接]
发表于 2005-7-5 02:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
答复一些经常有人问起的问题:
1、我们目前汉化的是pc版,在pc版完成后,将会做针对ps版的汉化——只是会开始做,PS版的汉化仍然会是个长期的过程,即使PC版汉化完成了,也不表示PS版就能很快完成,二者的原理是不一样的。
2、汉化后的pc版将支持繁体中文,并将允许玩家自定义字体。
3、汉化后的pc版与原版的兼容性完全一样,也就是说,不会有改善,当然,也不会更差……
4、不公开测试是我们慎重考虑过的结果,人太多,信息收集会成为困难,还可能出现不完美的D版来浪费大家的money,我们的测试员除程序组的成员以外,都是有经验的玩家,我们有决心和信心做到最好。
5、正式版放出时将允许玩家在安装时选择需要汉化的内容,包括菜单、道具及提示、剧情(必选 = = )、战斗中所遇怪兽及其招式、小游戏的图片说明和CG。
6、补丁完成后将免费发布,并且禁止任何人用于商业用途。
7、补丁仅供玩家个人研究之用,我们不会发布打好补丁的完整游戏,希望大家支持正版。
8、本次汉化是民间自发行为,有关权利义务由参加人享有和承担,与天幻网无关。

3月28日,破解有了新的进展,cloud第一次进入战斗时所显示的Ex-sodier的位置已经找到,下一步应该可以翻译了,正在研究。
4月10日,发现秃鹫要塞游戏中使用了一张PS格式的图片,已经导出并准备进行修改,感谢Nothingsky的发现。
4月20日,目前已经很少收到bug的报告,主要的工作是对文字作最后的润色和修改,翻译仍然存在一些细节问题,我根据游戏流程进行检查,disc1已经完成了,后面的内容不算多,力争尽快完成。
我本人将要出差一段时间,希望不会耽误太久,也希望测试员继续努力发现问题,程序员尽快将kernel.bin的问题落实。
4月27日,文本的修改由于我出差而停顿了一周,非常抱歉,我将尽快修改剩余文本。测试中仍然没有新的bug反馈,这样的话,测试可以在5月1日之前结束,但最终版本的放出仍然要在文本最后定稿之后,我个人希望大家把它当成暑假的怀旧大餐,当然,我们会尽快在暑假前完成 :)
4月29日,zhaoyongshun手动修改了kernel.bin的部分内容,这应该是除3D加速外,最后的未破解点了,截图纪念:

5月1日,本次测试正式结束,我们将利用五一假期集中整理各部分内容,对文本作最后的修改。
5月5日,翻译文本全部敲定,正式开始后期制作。如果一切顺利,我们将先发布软加速版本——我个人仍然希望3D加速能够解决,但如果实在短期解决不了,只好在软加速版本发布之后再另行发布支持3D加速的FF7.EXE主程序。后期制作大约还需要一个月左右的时间,我们会尽快。
5月24日,由于负责CG汉化的月下电脑主板爆浆,导致CG需要重新制作,他正在赶工,我本人在剧情测试中又修改了少数几个场景。
5月25日,经讨论决定把我们的制作名单加到游戏爆机后的制作名单中去,zhaoyongshun已经破解了有关文件,现在把名单放出,由于汉化历时较长,人员流动较大,如有遗漏的或希望署上其它名字的成员请尽快与我联系。
5月27日,blackeyed初步攻克存档修改,玩家将可以通过附带的工具将FF7中Cloud等9个主要人物的名字修改为中文名(考虑到大多数玩家的习惯,汉化版中仍将保留英文名)。
5月28日,正式放出恶搞版中文团队,大家不要汗,咳咳:

6月5日,开始CG汉化时没有考虑文件大小,现在决定请kurey来用外挂技术解决,由于我的个人原因导致近一周内与组员联络出现问题,现在好了,继续前进。我在测试中又修改了10处小场景。
6月6日,测试了一下CG外挂字幕,发现在98和2k下都有小问题,研究中。零式初步修改了一下制作名单。
6月9日,外挂字幕在98、2k下测试通过,但是效果不如XP。决定由玩家在安装补丁时选择使用外挂还是内嵌,XP用户推荐用外挂,98和2k用户如果网络状况允许,建议下载内嵌字幕的新CG。
汉化的成员名单正在制作中,我本人还在进行游戏实测,做了局部的小修改。
6月17日,制作名单比想象中复杂,zhaoyongshun还在继续鼓捣,不过技术问题都解决了,现在是苦力活,一个一个字往回写,还要修改主程序部分代码。安装包正在由月下进行调试;游戏中的部分图片正在返工;我在测试游戏,编写说明档。
6月20日,我再一次实测爆机,这次一共修改了40处左右的翻译,由于文件都已定型,我已将文件交给组员进行最后一轮的测试,大家一定要瞪大眼睛,看看有没有从我的眼皮底下逃过的翻译问题,要拿对待成品的态度来对待这次测试。
6月21日,十分高兴陆行鸟x、ovelia和熏衣草2001加入测试,终于有人抨击我的翻译了,这是汉化所需要的,一起加油罢。
已经发现1个bug:在Tifa的酒吧,第二天早上有一个对话选项不能显示,是我乱加空格引起的,检讨,已修正,测试员可无视。
零式正在十分认真的对陆行鸟比赛的图片进行返工,效果不错,他自己还不是很满意,还在继续改。

名单的问题基本解决,还需要对主程序和有关图片进行小的修改。
目前唯一没有看到成品的就是安装包,月下说已经完成。
6.25 鸟x同志对文本的修改十分认真,偶在大汗之余表示十分钦佩和感谢,oo也在感冒和系统rp的双重夹击下测试,相信在本次测试结束后,翻译质量将有很大的提高,虽然发布的时间会因为本次测试而有所推迟(现在后期制作的时间已经大大超出预计),但是一切都是为了质量,希望大家理解。
6.30 文本的修改仍在进行,虽然已经有5天没有更新,但是我们一天也不会停止工作。某些测试员的游戏进度比较慢,希望能够通过使用存档减少不必要的时间消耗,当然,是在不影响测试效果的前提下适当注意速度。
7.3 又改完一轮文字,主要针对框的问题和某些对白不够口语化的问题,目前除鸟x同志外874我的人还是太少,请诸位加油。
在晚上的测试中,终于确定了人名的确切长度,框的算法总算完美了,测试员可以不必再特意起9个大写字母的名字了,呼呼……
7.4 经过全面统筹后决定把发布时间锁定在7月,大家一起加油吧。最后参加文字修改的测试员请近期加把劲。
 楼主| 发表于 2005-7-5 02:16 | 显示全部楼层
汉化成员:
主程序破解 发起人
zhaoyongshun
总负责人 主翻译
pennyliu123
剧情编辑破解 世界地图破解
Adieu
战斗场景破解 菜单破解 字库制作
blackeyed
文字编码
blackeyed shining
CG汉化
kurey
smallthing
安装程序
smallthing
以下成员以字母为序:
图片汉化
Army quadro squall 最终妄想-零式
英文翻译
阿吹 cloud_67 火光 iwillgetover Newtype Nothingsky pennyliu123 QQ987 steedking the7thheaven 天使猫猫 walix
日文翻译
吃柿子的熊 huma macrosszhao 品 tekkaman 最终妄想-零式
测试
bill223 飞雨影 hp7777cloud 龙之翼 陆行鸟x nothingsky ovelia 萨菲 shinra13 晓菲 小熊维尼 熏衣草2001 衣白 诸神的黄昏
特别感谢:
阿天 chocobo steedking 母老虎
www.ffsky.com
Alhexx ficedula mirex Qhimm
www.qhimm.com
现在的主程序仍然不支持D3D加速,这方面的破解还是有一些技术问题没有解决,欢迎有这方面特长的高手和我们联系!
历史更新:
~squall~发现了改图的最完美方案:
1.先用WINDOWS自代的画图工具打开要修改的图片,然后选择另存为256色位图
2.打开另存为256色位图的原图片后不要慌做任何修改(原图是索引颜色),先备份保存这副图片的颜色表(图象-模式-颜色表-保存),之后将图片改为RGB颜色(图象-模式-RGB颜色)在开始相应的修改。修改完毕后,将图片保存回索引颜色(图象-模式-索引颜色)在弹出的对话框选择调板里的自定义选项,选择刚才备份过的颜色表,然后保存,完成导入游戏。
上一次测试中使用的改框技术还是有比较大的缺陷,但是最近blackeyed因为个人的原因没有时间对其进行完善,好在Adieu已经开始独立研究新的解决方案,打算采取批量和手动相结合的办法,目前进展顺利。相信到第二次测试的时候,框的大小问题就基本上可以解决了。
小游戏的图片基本修改完毕,我还在仔细查看游戏中是否还有需要汉化的图片,但是图片转换工具还有小bug,不过应该不难解决。
前一段时间全能的最终妄想·零式改了一部分的游戏背景图片,经实测,可以在游戏中正常使用,我们又找到了Army、~squall~和quadro来修改游戏中的“文字图片”,相信这部分内容也可以很快解决,放出一张实验性质的效果图,作者quadro:

现在的效果还不是很好,但是至少证明了技术上的可行性,至于文字周围的红边,是需要研究解决的问题。
另一张效果图,作者~squall~:

这是3d加速下的效果,2d据说可能会死机,研究中……
大大的“勿近”是Army的杰作:

现在仍然是主程序的3d加速问题比较棘手,我还在艰难地进行最后的文字修改,年底了,各种琐事都很多,大家都加把劲吧!
自汉化进入实质性阶段以来,很多热心的朋友对汉化提出了很有价值的意见和建议,我们对此表示感谢。但是,在讨论的过程中也出现了一些不愉快的事情,引发了一些误会。我们仍然欢迎大家积极参与汉化的有关讨论,但是也希望大家在讨论的时候能保持一个平和的心态,摆事实讲道理,不要人身攻击。我们都热爱FF7,从这个意义上说,大家都是朋友,讨论的目的不是为了驳倒对方,只要把自己的观点说清楚就可以了,我们汉化组的成员将认真对待大家的意见,并且在内部讨论后,作出我们认为最好的决定。
相关讨论帖,欢迎积极参与:
战斗场景中出现的怪物:
http://www.ffsky.com/ff/ffsky/bbs/disp.asp?owner=A103&ID=1487779
人物名字的讨论帖:
http://www.ffsky.com/ff/ffsky/bbs/disp.asp?owner=A103&ID=1466797
关于道具的名称:
http://www.ffsky.com/ff/ffsky/bbs/disp.asp?owner=A103&ID=1450075
zhaoyongshun的第一版汉化补丁在此帖中放出了下载链接。
http://www.ffsky.com/ff/ffsky/bbs/disp.asp?owner=A103&ID=1432819
hp7777cloud友情提供的全存档也已上传到ftp上。
Adieu灵机一动,解决了菜单里的自动演示文字:

blackeyed初步解决了对话框大小的问题,从此以后,对话框的大小将根据文本的内容自动调整,不会再有大片的空白区域了:

帅哥强人Adieu结束旅游回到据点,以最快的速度破解了大地图,我也很配合地以我的最快速度翻译完成,大家看看效果吧:
地点的说明:

人物的台词:

这些图可以说明这3个月之中我们所走过的路……


上面这幅图说明了一个目前的未破解点,仍需努力啊……
继续努力!!!
下边的图大家可能看不出有什么特别,但是我们参加剧情导入的人看到了,都会很激动的,正是这几个场景,让我们决定重新编写剧情导入工具……



犹豫再三,还是把这张恶搞版的贴出来吧,874拿偶开涮的Nothingsky!做人要厚道……

战斗场景的两张截图:
怪物名称:

怪物招式:

送张小图给大家看看效果:

看到NPC的名字是不是心里比较舒服些?
在怪才blackeyed的努力下,全角标点已经可以解决了:

看看他心仪的古印体(此兄居然暂时找不到准圆了)——汉化版推出时将会同时放出blackeyed的字体自助软件,所以字体的问题大家不用太担心。

最近总有些朋友表现出迫不及待的心情,包括有些组员也有点冒进的情绪。我希望大家还是要耐心一些,等到汉化补丁放出的时候,我希望那是个比较成熟的作品,而不是个bug满天飞,谬误一大堆的东西,这就需要我们付出更多的努力。
zhaoyongshun已经攻克了limit技的特效显示:

虽然剧情编辑器还是有一些问题,但是已经可以部分汉化了,向zhaoyongshunbill223还有shining致敬!!

很熟悉的场景吧……

转贴自天幻网社区FFVII论坛 作者:pennyliu123
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-5 02:18 | 显示全部楼层
第一只3DRPG的pc复刻版啊,这个经典了吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 02:22 | 显示全部楼层
大站就是有这个实力和能力找到这些像破解汉化的人……真好啊

感觉很多游戏站,论坛都是向技术型发展,尽管开始也许会是由于某几个人的兴趣所致。但是就有人会提供技术和翻译,

个人觉得精通日语,英语的真素太好了,起码作汉化的都有点工作可以作……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 02:31 | 显示全部楼层
英文版的偶也可以稍作贡献的,不过汉化英文版的毕竟不多啊。内置中文字模等于没有。

前年初学一点汉化,导出了DQ3的字模,不过已经被汉化了,还是要享受成果啊。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2025-8-30 04:17

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表