工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2182|回复: 6

趣味英文口语:蓝色电影???--英汉颜色比较[转帖]

[复制链接]
发表于 2003-8-30 15:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
为什么汉语“眼红”译成英语时,就成了“眼绿”(green-eyed)?



  英语和汉语对“绿色”有不同的感情色彩。在英语里,绿色除了代表“没经验”之外,还有一个重要的象征意义———忌妒。植物的绿色是健康、向上的标志,这对别的颜色是一种挑衅,所以西方人用“眼睛发绿”比喻“忌妒”。而在汉语里,人在忌妒时,眼睛往往气得发红,而“红眼病”的症状“眼部充血、变红”正好与人们忌妒的情形相似,是对忌妒的生动描述。

  所以“眼红”不应译成red-eyed,而应译成green-eyed。当然,“眼红”还可以译成envy,jealous(忌妒)等等。同样,“害红眼病”可译成green with envy(直译:忌妒得眼睛发绿)。但这里的“红眼病”并不是指生理上的红眼病,所以千万不能将它直译为have a ophthalmia(红眼病,医学术语)。另外,医学上、生理上的“红眼病”还可以译为p ink eyes,多了一个“粉”字。

  red eye指人很生气或指廉价的葡萄酒。

  汉语里很多带“红”的词不一定都译成red,如:

  红茶black tea红糖brown sugar红豆love pea红薯sweet potato红颜beauty红绿灯traffic light红运good luck

  为什么“黄色电影”在英语里叫“蓝色电影”(bluefilm)?

  在汉语里,“黄色”的意义之一是“下流的、淫秽的、低级的”,如“黄色电影”、“黄色杂志”、“黄书”等等。在英语里,blue(蓝色)象征着“下流的、淫秽的、低级的”,所以“黄色电影”译成英语时就变成了blue films。同样,“黄色录像”应译为blue videotape。所以,英汉互译时不能按字面意思翻译。如:blue joke是指黄色、下流的笑话,blue gap也是“黄色笑话”的意思。如果你非要说yellow films,西方人就会认为这部电影全都是黄颜色的,而不一定是“色情的”。

  yellow book就是“黄色图书”吗?根本不是,而是西欧国家发表的报告书,封面一般是黄颜色的。所以,千万不要把色情电影和书籍说成yellow film,yellow book,老外肯定听不懂。

  英语中的yellow pages也不是我们想象中的充满淫秽内容、不堪入目的黄色书籍,而是特指《分类电话号码簿》。西方的电话号码簿通常用黄纸印刷,按不同的项目如商业、企业、政府部门等分类编排。

  那么,对于汉语中的“黄色、色情”等词,怎样用英语来表示呢?可用下列单词:blue,sex,pornographic,obscene,filthy,vulgar。其中,sex和pornographic使用最广泛,可以修饰很多词。根据搭配习惯,“黄色电影”可译为blue films或pornographic movies,“黄色书刊”可译为f ilthy books,“黄色音乐”可译为v ulgar music。同样,“黄色新闻”也不能译成yellow journalism(press),因为它们指专门刊登花边新闻和桃色新闻的、低级趣味的报刊。

  为什么英语用“蓝色”来比喻“黄色、下流”呢?据说,在电影刚发明的时候,没有彩色电影,影片大多呈蓝色,昏暗不清,下流题材的影片更是呈灰蓝色。也有人说,这与性病———花柳病、淋病(blue balls)有关。得了这种病的人,其生殖器和血管常呈蓝色。现在,西方很多与性有关的药品都采用紫蓝色包装。(中青在线)
发表于 2003-9-6 07:46 | 显示全部楼层
有意思,希望以后多发些这样的帖子[em00]
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-26 06:31 | 显示全部楼层
总是会想“是这么回事!”
还真的不知道来源呢
回复

使用道具 举报

发表于 2003-10-28 06:24 | 显示全部楼层
GOOD!
顶一个!!!!!!!1
回复

使用道具 举报

发表于 2004-1-14 21:25 | 显示全部楼层
为什么和老师讲的差不多?上课的笔记嘛?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-1-14 21:26 | 显示全部楼层
为什么和老师讲的差不多?上课的笔记嘛?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-1-25 15:27 | 显示全部楼层
虽然老师也说过,还是要顶一下,楼主加油
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2024-5-15 07:14

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表