工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 450|回复: 1

2014考研英语:被动语态翻译规律总结

[复制链接]
发表于 2013-9-7 16:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在英语中的被动语态使用得比汉语要多,要普遍使用,但大多数句子都使用主动语态,在英语中极为重要。考研中常常涉及到这个问题。一般说来,当强调动作承受者,不必说出执行者或含糊不清的执行者时,多用被动语态。# v# o8 r3 |  `4 K
  主动和被动语态的对比:
8 b* k: i7 }+ r3 _$ Q        主动语态        被动语态
5 N$ Y9 B- E% s# f  i一般现在时        ①is\am\are②do/does(V.\V.s)        am\is\are+done(V. p.p)
9 `, t1 T/ _5 c+ r$ t一般将来时        will\be going to\be (about)to+do(V.)        will+be+done(V. p.p)
) j6 ~. ~# I( d. Y% V一般过去时        ①was\were②did(V.-ed)        was\were+done(V. p.p)
# e2 X, @3 s+ R8 W  d+ T现在进行时        am\is\are+doing(V.-ing)        am\is\are+doing+done(V. p.p)9 H; W1 h# `7 i) W0 Y9 j" `/ _
过去进行时        was\were+doing(V.-ing)        was\were+doing+done(V.p.p)2 s, y% t" X6 b) D( m7 ^5 Z
现在完成时        have\has+done(V. p.p.)        have\has+been+done(V. p.p)
% N, O0 \3 J' `. |- ^3 i过去完成时        had+done(V. p.p.)        had+been+done(V. p.p.)& q) I8 A5 @2 E( r: c, ?
情态动词        情态动词+V.        情态动词+be+done(V. p.p.)7 Y, u3 J9 q& ^6 L4 [: \0 n' [( m! Z
过去将来时        would/should +V.        would/should be + done(V. p.p.)
2 t7 ~% |+ D" h3 c* \1 Q  翻译时有以下几种翻译方法:8 X* D% v9 [# @# b4 \2 s
①译成汉语被动句:使用“被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为……所”等词。
2 |' }/ U2 D9 F  ]8 r4 t②增加主语,即动作的实际发出者,或虚拟发出者。. U$ W" F5 ~1 R' j
③译成汉语无主句
# S' Q/ i- E7 y( ^. c' {  另外还有一些常用被动句旅游管理考研型的习惯译法,需要平时积累,比如:2 W: [6 N' W- t; N" I+ a! H
   It is hoped that... 希望……,有人希望……2 s: B9 C; c* }
   It is assumed that... 假设……,假定……8 K: a5 F! G, H) W1 J; c4 V
   It is claimed that...  据说……,有人主张……
* \; ]( ?# {0 Y9 {, n   It is believed that... 有人想信……,大家相信……: ~# ~" b9 s1 g6 c
   It is reported that... 据报道……,据通报……
& C4 J5 a- @+ K$ y3 v+ c' ^   It is considered that... 人们认为……,据估计……
' x& E0 {9 h" ~   It is said that... 据说……,有人说……& Z: V% k0 d6 Z
   【真题例句】
" m0 k" L1 j; H3 A0 l4 TIt is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training." E  d9 P% ?- J5 ~5 P+ t
  【解析】( u& q3 N7 `% F  ?4 v
It is imagined by many //that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, //and that they have to be acquired by a sort of special training.
5 T1 J. o- W3 x4 a; ^主句:it is imagined,其中it为形式主语,而that引导的 that the operations... compared with these processes和that they have to ... special training是并列的主语从句,为真正的主语。原文中有三个被动语态is imagined,be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:“认为”、“相比”和“掌握”。具体为:
9 j: J9 D) d: \9 K5 C! N1 n! y(1)It is imagined by many 此处是“It+被动语态+that”形式的处理,译为“很多人认为”。4 _$ G4 T4 W4 f1 w9 W$ n1 z
(2)that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, 此处所用的是译成汉语主动句的处理方法,并保存原文主语译为“普通人的思维活动根本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比”。
) c3 I; k: |  y; W0 }- C" @(3)and that they have to be required by a sort of special training 此处所用的是译成汉语被动句的处理方法,译为“认医学考研论坛为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握”。* X' a. {% @7 P
【参考译文】+ ~4 P. u* \7 U) n# t# x) e, V) l
    许多人以为,普通人的思维活动根考研培训本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比,认为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握。
* D  w& `" o( v1 s8 ~( H
 楼主| 发表于 2013-9-7 16:35 | 显示全部楼层
 在英语中的被动语态使用得比汉语要多,要普遍使用,但大多数句子都使用主动语态,在英语中极为重要
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2025-9-27 06:59

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表