|
|
在句子中起名词作用的句子叫名词性从句。名词性从句的功能相当于名词词组, 它在复合句中能担任主语、宾语、表语、同位语、介词宾语等,因此根据它在句中不同的语法功能,名词性从句又可分别称为主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。
" p; \* K0 c* p$ f' q& C) E 在翻译的时候,主语从句、宾语从句、表语从句一般可以按照英语原文顺序来翻译。同位语从句有以下五种翻译方法:% O0 f9 y' K: a4 o9 S
① 可以直接翻译在所修饰词后面。
" g- K- ] B8 q7 L, p② 放在所修饰的名词前面,充当定语。# c, r' o/ ]& d1 X+ {
③ 译成独立句子:先翻译主句,然后用“就是……”或者“即……”引导出同位语从句,或者把同位语从句译成独立的句子,由冒号或破折号引出。! z, w3 f2 U. I# j: t) Y
④ 用代词指代:先把同位语从句中的内容翻译出来,在后面用“这”或“那”等代词复指它,参加句子主体的构成。4 v. x4 ~4 M' }2 c- n& D: l
⑤ 译成宾语 :把同位语从句修饰的名词转译成动词,而把同位语教育学考研辅 导从句译成宾语。
% j: r6 Y! m7 M. S: [【真题例句1】
& N3 Q2 @1 v( F/ o. I% y' WWhat is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.
, m% E9 a% x3 \+ s p3 a【解析】
2 @$ x; t# ?; a1 o- v句子可拆分为:What is harder to establish is //whether the productivity revolution //that businessmen assume //they are presiding over// is for real.
6 w; s- N1 k2 t, \' y9 Q主句为What is harder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含两个从句成分:从句what is harder to establish作主语;whether the productivity revolution is for real作表语;that they are presiding over为定语从句修饰the productivity revolution; 此定语从句中businessmen assume为主谓结构的插入语。以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句及表语从句在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。
# R6 W+ s% ?: L+ c. y. }【参考译文】% y& i; t# |/ p: `# t2 ]
难以确定的是,商界人士认为他们所主导的生产力革海文考研命是否真的存在。
8 v0 \0 X( N- K* S【真题例句2】: x" ~" k7 W# f* m; l
It has also been proposed that just because we know so much about people intuitively, there has been less incentive for studying them scientifically: why should one develop a theory, carry out systematic observations, or make predictions about the obvious?. Z9 H- u/ D4 R* s3 w7 C3 _7 U
【解析】$ e( p# O% t# n
该句可拆分为:It has also been proposed that //just because we know so much about people intuitively, // there has been less incentive //for studying them scientifically: //why should one develop a theory, //carry out systematic observations, //or make predictions about the obvious?
5 N+ L8 |7 X0 h. @主句为:It has also been proposed。That…for studying them scientifically是主语从句,形式主语it的真主语。because we know so much about people intuitively是这个主语从句中嵌套的原因状语从句。冒号后面是一个简单句,对前面内容起解释说明作用。has been proposed, has been这个动词不好排除,但是如果你发现后面连词that后又有一个连词because, 说明that引导一个从句,而这个because引导的应是这个从句的原因状语从句,很自然它后面需要有主句。所以这个动词只是从句中主句的谓语动词,并不是整个句子的谓语动词。develop, carry out, make在冒号后面句子中,不能成为主句谓语动词。由此确定主句谓语动词为has been proposed。
; J$ U8 \% r% D/ G- EIt is +过去分词+that从句开头的主语2014考研从句一般按顺序译出。) V8 P$ S. C6 |4 @
【参考译文】
/ H8 A; c3 }2 p9 }" W还有解释说,正是由于我们对人的直觉了解太多,所以我们没有科学地研究这些直觉的动力:对于显而易见之事,人们为什么要建立一种理论、进行系统的观察或是作一些预言呢?7 K" O1 D* c5 K) I" g! }* Z
|
|