|
在句子中起名词作用的句子叫名词性从句。名词性从句的功能相当于名词词组, 它在复合句中能担任主语、宾语、表语、同位语、介词宾语等,因此根据它在句中不同的语法功能,名词性从句又可分别称为主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。
6 ^7 E" b: c, I9 [ 在翻译的时候,主语从句、宾语从句、表语从句一般可以按照英语原文顺序来翻译。同位语从句有以下五种翻译方法:
7 w' C0 g5 s5 [) w1 H7 p3 b9 i. |① 可以直接翻译在所修饰词后面。9 t$ c8 h# [ Z
② 放在所修饰的名词前面,充当定语。
) T: t& |- ~4 }8 ] G( `③ 译成独立句子:先翻译主句,然后用“就是……”或者“即……”引导出同位语从句,或者把同位语从句译成独立的句子,由冒号或破折号引出。
5 v5 H/ |5 u/ [- B( i5 f q④ 用代词指代:先把同位语从句中的内容翻译出来,在后面用“这”或“那”等代词复指它,参加句子主体的构成。
" o3 d# @4 n" Z4 Z⑤ 译成宾语 :把同位语从句修饰的名词转译成动词,而把同位语教育学考研辅 导从句译成宾语。
. H% |. `7 C/ g$ i( L【真题例句1】
* F& g, d0 C0 B/ M1 fWhat is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.# C. k- a' z1 j3 D/ s. k7 D* b
【解析】- \: }; E, ]6 Z3 _3 x
句子可拆分为:What is harder to establish is //whether the productivity revolution //that businessmen assume //they are presiding over// is for real.
. j& ]5 ~/ l) I0 `+ O) v) L% x主句为What is harder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含两个从句成分:从句what is harder to establish作主语;whether the productivity revolution is for real作表语;that they are presiding over为定语从句修饰the productivity revolution; 此定语从句中businessmen assume为主谓结构的插入语。以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句及表语从句在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。
$ o* V! Q% \. E/ `# T: z6 x3 e, ? j【参考译文】1 h. Z! ?3 a9 I" y
难以确定的是,商界人士认为他们所主导的生产力革海文考研命是否真的存在。* n/ R& V" t& Z$ U& M
【真题例句2】
2 c8 H L9 k6 u2 c9 S2 t4 RIt has also been proposed that just because we know so much about people intuitively, there has been less incentive for studying them scientifically: why should one develop a theory, carry out systematic observations, or make predictions about the obvious?6 r) E- b- \7 z y) ]8 R3 }
【解析】+ N5 r" h; ?1 i0 _& v3 \
该句可拆分为:It has also been proposed that //just because we know so much about people intuitively, // there has been less incentive //for studying them scientifically: //why should one develop a theory, //carry out systematic observations, //or make predictions about the obvious?
4 u# M! I, O4 H3 s主句为:It has also been proposed。That…for studying them scientifically是主语从句,形式主语it的真主语。because we know so much about people intuitively是这个主语从句中嵌套的原因状语从句。冒号后面是一个简单句,对前面内容起解释说明作用。has been proposed, has been这个动词不好排除,但是如果你发现后面连词that后又有一个连词because, 说明that引导一个从句,而这个because引导的应是这个从句的原因状语从句,很自然它后面需要有主句。所以这个动词只是从句中主句的谓语动词,并不是整个句子的谓语动词。develop, carry out, make在冒号后面句子中,不能成为主句谓语动词。由此确定主句谓语动词为has been proposed。. {2 g2 N4 ~' o
It is +过去分词+that从句开头的主语2014考研从句一般按顺序译出。
2 A+ ]4 @( r' F# ]! n' F( w- z【参考译文】
+ S, `! e" F5 i5 H' [还有解释说,正是由于我们对人的直觉了解太多,所以我们没有科学地研究这些直觉的动力:对于显而易见之事,人们为什么要建立一种理论、进行系统的观察或是作一些预言呢?
; B: X. @) D( k! x7 {! n |
|