|
|
在句子中起名词作用的句子叫名词性从句。名词性从句的功能相当于名词词组, 它在复合句中能担任主语、宾语、表语、同位语、介词宾语等,因此根据它在句中不同的语法功能,名词性从句又可分别称为主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。
$ n) L e; H) _# P 在翻译的时候,主语从句、宾语从句、表语从句一般可以按照英语原文顺序来翻译。同位语从句有以下五种翻译方法:; j6 z5 C# I" R8 f
① 可以直接翻译在所修饰词后面。5 J. h2 g# n) e, B, b# N' `
② 放在所修饰的名词前面,充当定语。
: E9 {2 d. l; {6 c) X) M6 F) D③ 译成独立句子:先翻译主句,然后用“就是……”或者“即……”引导出同位语从句,或者把同位语从句译成独立的句子,由冒号或破折号引出。0 C6 u+ t: }; c1 E5 p6 z9 Q" ^
④ 用代词指代:先把同位语从句中的内容翻译出来,在后面用“这”或“那”等代词复指它,参加句子主体的构成。
0 K2 X7 K7 F# R- H⑤ 译成宾语 :把同位语从句修饰的名词转译成动词,而把同位语教育学考研辅 导从句译成宾语。
2 \7 V, x1 Z% U/ C【真题例句1】( P5 n: i3 `+ _2 w# P
What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.* e+ ~, ?+ K4 I( f6 C
【解析】9 t/ C. @: O2 ~ I3 d
句子可拆分为:What is harder to establish is //whether the productivity revolution //that businessmen assume //they are presiding over// is for real.
9 q, ? c: C: D* x主句为What is harder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含两个从句成分:从句what is harder to establish作主语;whether the productivity revolution is for real作表语;that they are presiding over为定语从句修饰the productivity revolution; 此定语从句中businessmen assume为主谓结构的插入语。以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句及表语从句在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。
4 p1 L( M, V5 f8 e/ N$ ^+ z! r【参考译文】& }% l$ @1 M4 c2 T3 D9 C
难以确定的是,商界人士认为他们所主导的生产力革海文考研命是否真的存在。6 ^+ d: ~4 Z; P3 Y# Z S/ e0 v6 g
【真题例句2】
9 q/ G# j9 I6 f0 \2 IIt has also been proposed that just because we know so much about people intuitively, there has been less incentive for studying them scientifically: why should one develop a theory, carry out systematic observations, or make predictions about the obvious?6 ]1 G: U/ ]* C( M5 C
【解析】& R& Z) g9 y) o/ \0 |
该句可拆分为:It has also been proposed that //just because we know so much about people intuitively, // there has been less incentive //for studying them scientifically: //why should one develop a theory, //carry out systematic observations, //or make predictions about the obvious?
$ q% E9 v0 `7 J主句为:It has also been proposed。That…for studying them scientifically是主语从句,形式主语it的真主语。because we know so much about people intuitively是这个主语从句中嵌套的原因状语从句。冒号后面是一个简单句,对前面内容起解释说明作用。has been proposed, has been这个动词不好排除,但是如果你发现后面连词that后又有一个连词because, 说明that引导一个从句,而这个because引导的应是这个从句的原因状语从句,很自然它后面需要有主句。所以这个动词只是从句中主句的谓语动词,并不是整个句子的谓语动词。develop, carry out, make在冒号后面句子中,不能成为主句谓语动词。由此确定主句谓语动词为has been proposed。
% r8 \4 h6 t) V/ UIt is +过去分词+that从句开头的主语2014考研从句一般按顺序译出。" a/ i" C5 d! q% z8 Q
【参考译文】8 h! t" _, k2 p8 l
还有解释说,正是由于我们对人的直觉了解太多,所以我们没有科学地研究这些直觉的动力:对于显而易见之事,人们为什么要建立一种理论、进行系统的观察或是作一些预言呢?+ u g- {9 o# L
|
|