工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1416|回复: 3

中国电影的英文译名

[复制链接]
发表于 2004-7-17 10:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
东邪西毒》:<Ashes of Time>——时间的灰烬


《水浒传》:<All Men Are Brothers: Blood if the Leopard>——四海之内皆兄弟:豹子的血。

《大话西游之月光宝盒》:<Chinese Odyssey 1: Pandora's Box>——中国的奥德塞1:潘多拉宝盒。

《大腕》:<Funeral of  the Famous Star>——明星的葬礼。

《刮痧》:<Treatment>——治疗。

《甲方乙方》:<Dream Factory>——梦工厂。

《没事偷着乐》:<Steal Happiness>——偷喜。

《漂亮妈妈》:<Breaking the Silence>——打破沉默。

《秦颂》:<Emperor's Shadow>——帝国的阴影。

《花样年华》:<In the Mood for love>——在爱的情绪中。

《阳光灿烂的日子》:<In the Heat of the Sun>——在炎热的太阳下。

《有话好好说》:<Keep Cool>——保持冷静。

〈英雄本色〉:<Color of a Hero>——英雄的颜色。

〈黄飞鸿〉:<Once Upon a Time in China>——中国往事。

〈霸王别姬〉:<Farewell My Concubine>——再见了,我的小老婆。
发表于 2004-7-18 00:04 | 显示全部楼层
最后一个尤其搞
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-18 17:08 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-18 20:20 | 显示全部楼层
补充一个:
〈春光乍泄〉:HAPPY TOGETHER
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2024-5-13 22:52

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表