工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: jmdf009

[转帖]笨霖英语笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2004-10-5 18:06 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本二十一: 錢錢
          出門在外就是一定要花錢的, 所謂有錢好辦事, 膽小的人有錢也能靠錢來壯壯膽.   但是有錢也不能老裝闊, 凡事還是先問問人家, \"這個東西要不要錢?\"  (先想想這句話英文要怎麼講)   有一次我跟一個待在美國已經一年的朋友出遊, 我發現他因為不會問 \"你們收不收錢?\" 這種簡單的句子, 結果就是害我們每人白白被敲詐了一塊美金.   一塊美金雖然是小錢, 但心裏上卻另人覺得不怎麼愉快.   這到底是怎麼一回事呢? 讓我們來看看這篇關於錢錢的故事.

1. Do you take money?
你們要收錢嗎?

很多東西真的一定要先問清楚才行, 天底下真的沒有白吃的午餐這種事情.   尤其美國的一些大城市路上有很多街頭藝人, 穿著奇裝異服, 有些觀光客好奇拿著照相機喀喳一聲, 他就跑過來跟你要錢了. 有一次更扯.  我同學說我們大家跟他合照一張, 結果他每人跟我們收一塊美金.  哪有這麼好賺的事? 但是照片都照了又不能說不給.  所以出國觀光, 這種簡單的句子一定要熟記. Do you take money? 要是他說 Yes, 再問他 How much? 這樣才不會吃虧.

這句話你也可以簡單地問, Is it free? 但是記得, There\'s no such thing as a free lunch. 看到有人站在那裏, 就該心裏有數了.

2. You owe me three dollars.
你還要找我三塊錢.

說真的, 我也是來美國好一陣子之後, 才知道 \"找\"錢要怎麼說. 老美的說法就是, 你還欠 \"owe\" 我幾塊錢.  他們沒有 \"找錢\" 這個動詞. 比如說你去買東西他應該找你三塊, 可是他可能忘了, 這時你就可以提醒他, You owe me three dollars.

3. Let\'s call it a wash.
剩下的不用給了!

假設我欠你 9.8 塊, 你欠我 10 塊錢, 這時說 Let\'s call it a wash, 就是\" 差不多, 不用算了, 不用計較\" 的意思囉! 不過說真的這句話我問過老美, 有些老美也不知道, 所以並不是很常用就是了.

4. Pass the hat.
大家出錢吧.

有一次要跟老美要去系上的聚會, 我好奇地問他們, Is it free? 結果有個老美跟我說.  pass the hat. 害我當場楞在那裏不知如何是好, 又問了一次, 他還是說 pass the hat.  事後才知道, 原來 pass the hat 就是說拿個帽子跟大家收錢, 看你要交多少隨意.  因為在國外的乞丐都是拿帽子討錢的, 跟台灣拿碗的不太一樣. 所以說法也就不同.

如果你去參加了一個所謂 pass the hat 的聚會, 就一定會用到 put in (plug in) 這個動詞.  這個動詞就是每個人 \"出多少錢\" 的意思. 例如, Everybody puts in 5 dollars. 就是每個人出五塊錢.

5. Let\'s chip in 20 dollars to buy him a present.
讓我們大家湊二十塊錢幫他買份禮物吧.

Chip in 就是大家出錢的意思, 這跟以前介紹過的 pass the hat 有點類似.  但 pass the hat 指的多半是大家自己出自己的, 而 chip in 則是說每個人出一點錢,把這個錢拿去作一件事. 可能是買禮物啦, 或是分擔一些共同的費用. 例如有一次我去別人家玩, 結果很不幸的門不知道為什麼被鎖住了, 大家都進不住, 這時就有人說, OK. Let\'s chip in some money to call the locksmith.  

6. Have you ever seen a silver dollar?
有沒有看過一元的硬幣?

老美的硬幣每個都有一個名字, 一分錢叫 penny, 五分是 nickel, 一角是 dime, 二角五是 quarter, 大家都知道, 另外有一元的硬幣較少見, 叫 silver dollar, 想看的人可以去投郵票自動販賣機, 它就會找你很多一元的硬幣, 另外值得一提的是, 各位如果有機會去賭城大西洋城玩, 一定要找一個叫 nickel paradise 的地方, 裏面的吃角子老虎都是投nickel 的, 保証可以讓你玩到手酸.

另外, 老美習慣上把 dollars 也講成 bucks, 例如十元你可以說 ten dollars 或是 ten bucks 二個都十分常用.  至於千元, 你可以說 one thousand 或是 one grand 都是千元的意思. (注意一下, 二千的話是 two grand 而不是 two grands 這個 grand 是不加複數的.)
最新消息, 美國自 1999 年起, 規定各州可以發行自己的 quarter. 所以現在美國境內所流通的 quarter 可說是五花八門, 所以下次再拿到 quarter 時不妨多看兩眼, 有興趣的話大家一起來收集!

7. How much is the cover?
入場費是多少錢?

美國的一些夜生活場所例如舞廳, 電動遊樂場等, 都有所謂的入場費 (cover).  這個 cover 通常是不包括飲料以及吃東西的消費.   另外老美有一個比較口語的問法, How much to get in? 問的也是 cover 是多少錢. 所以下次如果再跟老外去 night club, 不妨問一聲, How much is the cover? 或是, How much to get in?

8. I am broke.
我很窮.

以前在國內說自己很窮總喜歡用 I am poor 這樣的句子.   但我發現在美國 I am poor 用得並不多.  一般會用到 poor 這個字都是講窮人 poor people 而言, 當然說我很窮用 I am poor 也沒錯.   可是相較之下說 I am broke 的更多.  比方說別人邀請你去吃飯, 你可以說 No, I am broke. Maybe next time.

9. She just got a sugar dad.
她找到一個有錢的老男人.

有些年輕貌美的女性會去認一些有錢, 但是生活無趣的人當乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 為的就是看看能不能得到什麼好處.    這種有錢的老男人就被戲稱為 sugar dad.  同樣的, 有錢的老女人呢? 就叫 sugar mom.

10. Ching-Ching.
錢錢.

大家知不知道開收銀機時會有什麼聲音? 就是清脆的 ching-ching 二聲, 那開收銀機要做什麼, 當然就是有錢賺了, 所以 ching-ching 就代表錢錢的意思, 像是 force of nature 中, 男主角跑去同性戀酒吧客串跳脫衣舞, 結果賺了很多錢, 一路就聽他在啍 ching-ching  ching-ching.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:06 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記二十二: 喜歡某人
     有一次我在跟一個 ABK (American born Korean) 用 ICQ 聊天時我問她什麼時候才要交男朋友時, 她說了一句話很有意思,   I\'d take anything that walks at this point. 這句話我一時沒反應過來, 就含糊帶過去了, 後來仔細一想, 這句話照字面上解釋是: \"任何一個從我面前走過的我都要.\"   可不就是我們中文裏所說的, \"我很饑渴\" 的意思嗎?   所以我特別把這句話拿出來和大家分享.

        這集講的也是和你喜歡上某人時會用到的一些對話.   己婚的讀者可以直接跳過, 因為我想你們可能也用不到了. ^___^

1. I have a crush on her.
我看上她了.

Crush on her 就是對一位異性十分地著迷, 通常指的是不太熟的異性, 比如說你今天出去玩看到一個美眉長的很美麗, 你就可以用 I have a crush on her.  你可以解釋成去\"哈\"到某人了.  這跟 fall in love with 不太一樣, fall in love with somebody 多半指的是和某位異位陷入熱戀, 通常你們之間已經有一定相識.  要強調非常\"哈\", 則可以說, I have a big crush on her.  
2. I like to talk to her. I guess we are in the same wavelength.
我喜歡跟她說話, 我覺的我們二個頻率相同.

在物理學上如果頻率相同的話會怎麼樣? 就是會產生共嗚啦. 因此這句話指二個人心靈上的契合, 或是二人很有默契.  所以下次你要引起某位異位的注意, 你就可以這麼說了, I\'d like to talk to you.  Because I guess we are in the same wavelength. 相信她就會很清楚你對她有意思了.

如果你不喜歡物理上的頻率, 你可以試試化學的講法, 叫作 We have chemistry. 所以物理化學在這裏都派上用場了!

3. Is she your buddy friend or sweetheart friend?
他是妳的普通朋友還是男女朋友.

我蠻喜歡聽美國的點歌節目的, 一方面可以聽聽熱戀男女的心事, 一方面也可以了解現在美國流行哪些歌曲.    這句話是主持人常常會問打電話進來點歌的聽眾的.   比如說有人打電話進來要點歌給 David, 那主持人有時就會問問, Is he your buddy friend or sweatheart friend?

所以如果你和某位異位關係正值曖昧期時, 不妨試試這樣的表白方法: Are we buddy friend or sweetheart friend? What kind of relationship you want it to be?

4. She is cute as hell
她亂正點一把了.

As hell 大家可以看的出來是一種加強語氣的說法, 我把它跟中文的俚語-- \"她亂怎麼怎麼的\" 相提並論, 不知大家同不同意? 因為中文裏亂正點的, 就表示很正點的意思. 所以了, 下次再看到很可愛的美眉不妨學我這樣說, She is so cute.   She is cute as hell.

5. She is a knock-out
她是個美女.

這樣的說法並不常見, 但有時還是可以聽到.   像有一部蠻好笑的電影 The Force of Nature. 剛開時在飛機上有這麼一句對話, 有個老人在看了男主角未婚妻的照片後就讚嘆地說, She is a knock-out, isn\'t she?  只可惜後來的風風雨雨差點讓他和他的未婚妻結不了婚, 這也是整部片子的趣味之所在.   

Knock out 當動詞還有很多用法, 例如拳擊賽時把對方擊倒, 所謂的 KO, 指的就是 knock out, 或是當 \"消去\" 解釋, 例如老師在上課時會說, We can knock out x and y 就是說我們可以消去 x 跟 y 的意思.

6. Do you believe in love at the first sight?
你相不相信一見鐘情啊?

一見鐘情的英文就是 fall in love at the first sight. 像是這樣的問法真的是非常地有技巧, 表面上雖不直說我對妳有意思, 只是隨口問問你相不相信一見鐘情這種事情, 如果對方真的對你有興趣的話, 她一定會給你更多的機會發展下去, 要是對方表現出興趣缺缺, 則你順勢轉移話題就可以了.

如果要更單刀直入, 就直接問, Do you want to be my girlfriend? 或是 Do you want to go steady? (想不想定下來啊?) 就可以, 但是所冒的風險也就相對地提高.

7. I miss her terribly.
我非常地想念他.

你非常地想念某人, 除了很平常的,  I miss her so much. 之外, 你也可以說得更誇大一點, I miss her terribly. 當然講這句話的時候要特別強調那個 terribly.   這樣聽來會更有那種味道. 若你想要交一個老外當男 (女) 朋友, 建議你先把這句學會吧! 我想  I miss you terribly!  這句話不論誰聽來都一定會覺得很舒服的不是嗎?

8.  I want her to be here so badly.
我非常希望她能夠在這裏.

So badly 在口語的用法中有非常的意思, 就等於 very much.  像是在電影電子情書 (You\'ve got a mail) 的最後一句對話不知看過的人有無印象? 梅格萊恩說了一句, I want it to be you so badly.  就是說, 我多麼希望那個匿名的\"電子情人\" 就是你.  這句話和上一句連用女孩子很難不動心, Everytime I miss you terribly.   I want you to be here so badly.  

9. I can\'t live without her.  She makes me feel so speical.
我沒有她就活不下去, 她讓我覺得很特別.

這個話是越說越噁心, 到了自己都快聽不下去的地步了.  I can\'t live without you 似乎是蠻常聽到的, 記得有一首英文歌裏就有 I can\'t live without you 這句歌詞. You makes me feel so special 也是甜言蜜語的一種, 反正也是打高空, 不知道到底特別在哪裏, 反正就是讓我覺得很特別就對了.

還有一種用法我也常聽到, 叫 You make me a whole. 就是說有了妳, 我的生命才完整.  沒有了妳, 我的生命就像缺少什麼似的.   這句話也是男孩子攻心的利器之一.

10. I hope she will become my girlfriend and my better half in the long run.
我希望她能成為我的女友, 最終成為我的老婆.

如果一個女孩聽你講了這麼一篇長篇大論後還無法變成你的 girlfriend, 那建議你還是另謀\高就吧.  boyfriend 和 girlfriend 一般人在聊天時常會簡寫為 bf 和 gf. 前任男友或女友則稱 ex-boyfriend 和 ex-girlfriend. 這些都值得學一學.

至於 better half 指的就是你的\"另一半\", 這種用法跟中文剛好一模一樣, 都是指和你結婚的對象.   大概是因為一般的人認為要結婚後一男一女才算是一個完整的個體, 所以才會把自己的伴侶稱作是 better half.  


大家有沒有發覺這篇筆記把所有的 her 都改成 you 就可以變成一篇情書了呢? 大家可以拿來當作基本的情書範例喔!   以下是我自己胡亂寫的, 從來沒有派上用場過.

My honey:

I\'d like to talk to you. I guess we have the same wavelength.  Missing you terribly all the time, I hope you to be here at this moment. I can\'t live without you.  You makes me feel so special.  I never believe I will fall in love at the first sight until I met you.  I have a big crush on you and I think I will fall in love with you pretty soon.  Just be my girlfriend.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:07 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本二十三: 美式幽默
        這一集的內容收錄的都是在美國一些比較幽默的說法, 也許在日常生活中不是那麼常見, 但如果在適當的時機使用, 必可收畫龍點睛之效.

1. Is she big-boned?
她是不是很魁梧啊?

Big-bone 看字面解釋就知道是指骨架很粗大. 這對美女(美國的女人) 來說是見怪不怪的.  在電影 Something about Mary 中就有這一句, Is she big-boned?

那嬌小的女子怎麼說? 嬌小就是 petite. 很多從亞洲來女生來美國都抱怨買不到合適的衣服, 其實很多店都有一區 petite. 去那裏找找, 保証妳會有意想不到的收獲. 若是真的找不到, 就試試 teenager 那兒也有許多合適的衣服.

2. We have a female shortage here.
我們這裏鬧女人荒.

由於我的學校是理工學院, 所以男女比例自然是不均勻, 有一次連老美也不禁感嘆道, We have a female shortage here. 這樣的說法是不是聽來很特別? 其實我看根本就不只是 female shortage 而是 female drought. 或是更誇張一點的講法, We have a female extinction here.

3. You are a freaking Yankee.
你是怪怪的北方佬.

老美彼此之間很喜歡拿對方的出生地作文章.  因為南北的差異, 所以或多或少北方人看不起南方人, 南方人也看不起北方人. Yankee 是南北戰爭時北軍的士兵叫 Yankee, 現在一般指北方佬. 而 freaking 是說這人很怪, 或者解釋成怪胎也可以.

剛來美國時 Yankee 這個字發音老發得不對, 別人都聽不懂我在講什麼.  主要是因為受到國內把 Yankee 翻譯成 \"洋基\" 的關係吧! 其實這個字應該是讀成 \"鹽雞\" 還比較接近一點. (一不小心去想到台灣最有名的\"鹽酥雞\", 害我肚子餓的要命!)

4. I am laying low.
我ㄠ起來了.

有一次我問一個老美, How are you doing? 結果他回我  I am laying low. 結果在場的老美都在笑, 但是只有我聽不懂.   其實 laying low 就是說躲的低低的, 怕被別人看到, 就是想辦法混就對了. 事後老美跟我解釋說這句話其實沒那麼好笑, 主要是因為我聽不懂, 大家才又覺得更好笑.

5. I cut the cheese.
我放屁了.

一般人說放屁這個字都會用 fart 這個字, 但是 cut the cheese 也有放屁的意思在裏面.  為什麼呢? 因為大家想想切 cheese 時會發出什麼聲音? 是不是和放屁很像呢? 但是這樣的用法似乎並不常用, 我只在某部很爛的片子: Mysterious Man 裏聽過一次.

6. Do you go out with your gun loaded?
你要帶著你上膛的槍出門嗎?

此槍非彼槍. 大家應該知道我指的是什麼樣的 \"槍\", 這句也是我去看 Something about Mary 這部電影時學到的. 使用時機就是有些男人出去跟女人約會, 滿腦子想的就是如何跟她上床, 你要糗糗他, 就可以這麼說 Do you go out with your gun loaded? She probably will get hurt.

7. She is a big gossip.
她是八卦夫人.

Gossip 指的就是八卦新聞, 但它也可以拿來形容一個人很八卦.  所以 She is a big gossip 就是說她是個八卦夫人. 或是你也可以說, She is gossipy.  中文裏講的廣播電台在美國倒是不常見, 反而是有另一種說說 She is an information bureau (她是情報局) 也蠻有趣的.

8. If the boys stare at you, they have guts to suck your teeth!
如果男生盯著你看, 他們就有膽親妳.

這是我看電視 Full House 學來的, 是二個姐妹的對話, 這句話有三個地方我覺的很棒, 第一個是 stare at you, 就是指盯著人家看的意思, have guts 就是說有膽子的意思, (這是一個巧合, 中文英文說有膽子都是說有勇氣的意思!) 而最後一個 suck your teeth 則是指親嘴的意思, 很有趣, 但是像這種句子是小孩子說的, 難登大雅之堂.  

親嘴還有另外一個口語的用法: smooch 例如 I didn\'t smooch that girl last night. 我昨晚沒親那個女孩.

9. She is vertically challenged.
她向她的身高挑戰.

這樣的說法就是說人家很婑的意思, 但是是比較婉轉 (political correctness) 的說法. 什麼什麼 challenged 就是說有某方面的障礙, 如 mentally challenged 就是說心智障礙, 也就是低能兒的意思.

關於這個 political correctness 老美也常用, 不過中文並沒有適當相對應的翻法. 所謂的 political correctness 就是說為了不得罪某一族群的人, 而在用辭上加以修飾, 讓它聽來不會歧視某一族群.  例如 chairman 這個字, 可能會得罪某些女性主義者, 所以就發明了 chairperson 這個字.   這樣子的轉變, 就可以算是 political correctness.

10. Where can I dump these white elephants?
這些無用的垃圾我要丟到哪裏?

比如說家中的 286 電腦用之無味, 棄之可惜, 放在那裏一擺就是好幾年, 這種垃圾就叫 white elephant. 只是這樣的說法真的很少見, 連老美都不一定知道 white elephant 是什麼意思.  不過有些人還是會這麼用, 我曾聽一個老美他說, The fountain is a white elephant.  意思是, 這個噴水池真是廢物.

有些老美會在自家的庭院前辦所謂的 garage sale, 就是把一些家裏很少用到的東西拿出來賣.  有些人的告示上會寫 White elephant sale. 如果你不知道 whte elephant 指的是無用之物的話, 你可能會覺得蠻奇怪的, 為什麼有人在賣白大象呢? ^___^
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:07 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本二十四: 吃東西
       民以食為天, 來到一個陌生的國度, 可以不用出去玩, 可以不用出去交際應酬, 但卻不能不吃東西, 所以許多人來美國最先學會的英文跟吃有關的一些英文.  這一集的內容都是小笨霖使用叢林學習法, 一步一腳印則從大街小巷上學來的一些關於吃的講法.   

1. Cream or sugar?
要奶精還是糖?

如果你去買杯咖啡, 或是在飛機上用餐時點咖啡, 別人就可能會問你 Cream or sugar? 以我們的習慣通常是二個都要, 這時就回答 both 就好了. 還有我也聽過老美回答 please. 這二種說法都可以, 但 Please 的用法更廣, 比如說人家問你 Do you like a glass of water? 你回答 please 就等於 yes. 而且感覺上更禮貌些. 再補充一點, 如果你要的咖啡是不要奶精的, 那麼你可以說 I want it black.  Black coffee 就是不加奶精的咖啡.

如果你是去速食店點咖啡, 有時候你答 both 之後, 店員還會問你, How many? 因為他們的糖和奶精都是一包一包或一盒一盒的, 一般我都是各要二包.  Two sugars and two cream.

2. Let\'s grab something to eat!
我們隨便找點東西裏腹吧!

Grab something to eat 就是指這一餐隨便解決, 可能就是到速食店買個 whopper, coke 吃吃.  如果到餐廳去吃飯就不能說 grab something to eat.   Grab 是說去拿個東西, 不一定是拿食物, 例如你可以說, Let\'s get back to grab my camera! 但是一般而言, 應用最廣的還是 grab something to eat.   
 
老美還教過我一個用法, Let\'s go get some grub. 這個意思和 grab something to eat 是一樣的, 只不過 grub 是比較俚語的用法.  
3. Yuck!
好難吃!

吃到很難吃的東西, 第一個反應就是 yuck! 或是 It\'s yucky. 記得說這個 yuck 要拖的長長的, 讓它讀起來像是 yuuuuuuuck 聽起來才會像.  另外跟 yucky 很像的一個字叫 icky 這個字也是難吃的意思. 所以下次再吃到什麼噁心的東西時, 不妨大聲地說, yuuuuuuuuuck! 或是 iiiiiiiiicky!

4. Yum.
真好吃.

跟 yuck 正好相反的就是 yum 這個字了. 好吃的東西一入口, 你就可以說, Yum!  記得在國內時看過某一個廣告裏面就有 yummy yummy 這樣的台詞, 當時一直不明所以然, 後來到了美國才知道原來 yummy yummy 就是好吃的意思.   所以那個廣告說的就是他們的東西很好吃啦!

5. One pitcher, cheap stuff.
給我一壺最便宜的.

有一次我跟老美去喝啤酒, 我跟服務生說 I want a can of beer, 結果人家是一頭霧水, 因為美國的啤酒種類繁多, 如 Bud light, Guinness, Budweiser 等, 點啤酒時一定要說清楚, 不然別人不知道你到底要什麼.   一般我看老美在點啤酒就直接說品牌的名稱, 例如 Bud Light.  

如果你要點便宜的就好, 並不在意什麼樣的啤酒, 就可以學他們這麼說 cheap stuff, 相當於中文裏的, 給我最便宜的那種吧.  另外, one pitcher 是指一壺, 這個字也蠻常用的, 尤其是人多點飲料時常會用到.

6. Have you finished or still working on it?
用完了嗎? 還是要繼續用?

在餐廳吃飯, 侍者要收盤子時通常會問這一句, Have you finished or still working on it 或是簡單的, Can I take your plate? 千萬不要像我一樣, 第一次去一家美國蠻有名的餐廳 Cheesecake Factory 吃飯, 侍者走到我桌旁, 跟說 Have you finished or still working on it? 因為我不懂他的意思, 所以我猜他是要我買單了, 我就當場就把錢掏出來, 人家還以為我要給他小費說! 真的是蠻糗的.  不過這件事發生在我剛到美國還不到一星期的時間, 所以也不能怪我啦.

7. I need a tad of salt please.
我需要一點點的鹽.

一般高級一點的餐廳桌上都會有所謂的 table salt. 如果覺得食物不夠鹹的話可以自己加.   但在美國尤其是中國餐館食物都非常鹹, 不知道為什麼.  A tad of 這樣的用法跟 a little bit of 的用法是很像的, 唯一不同的是, a tad of 這個片語是專門用在調味料上, 不能用在其它的場合.

8. How much do you put in?
你出多少錢.

比如說大家一起去吃飯, 總共是十六元, 大家各付各的, 我出十元, 他出六元, 這個\"出\"就可以用 put in.  我可以說 I put in ten dollars.  就是我出十元.  也有人把  put in 說成 plug in. 但是似乎以 put in 較為常見.

9. I am up to my ears
吃的太飽, 滿到耳朵了.

一般情況下如果只要說吃飽了, 可以說 I am stuffed, 或是 I am full.   但是有時候為了強調真的太飽了, 就可以跟別人說, I am up to my ears. 就是說吃下去的食物都已經滿到耳朵了.   通常老美說這句話的時候, 還會加上動作, 就是用手在耳朵旁劃一條線, 表示已經滿到這裏了.  同樣的, 這句也可以說成 I am up to my throat. 一樣的意思.   
10. I am eating my midnight snack.
我正在吃宵夜

在美國 p.m7-12 點都可以稱為 midnight, 所以在晚餐之後吃的點心, 就叫midnight snack. 不過美國似乎不太流行吃宵夜, 只有少數幾家 24 小時營業的餐廳 (如 Waffle House, IHOP) 有在賣宵夜, 不然就是要到中國餐廳了!

最近有一部電是在講蝙蝠的, 他的宣傳短片裏就有這樣一句: You will become their midnight snack. 這句話真是讓我印象深刻.   注意到了沒? 它也是用 midnight snack 喔!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:07 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本二十五: 吵架
        講英語難, 吵架更難.   雖說人在國外總是想盡辦法以和為貴, 但要跟人家吵架怎麼辦? 很多人一生氣, 所有的英文都忘光了, 平常英文就說不出口, 更何況是吵架, 所以滿腦子浮現的不是 Fxxx 就是 Sxxx 這樣是很不好的.   我還聽過有一個人很絕, 英文罵不過人家就用中文罵, 反正對方聽得懂聽不懂都無關緊要, 重要的是讓他知道你很兇, 而且你正在罵他就行了.   這集還是讓我們來看看一些比較文雅的罵人以及吵架的方式.

1. I\'m so fed up with your BS.  Cut the crap.
我受夠了你的廢話, 少說廢話吧.

美女 (美國的女人) 是不喜歡說 shit 這個不雅的字的, 所以她們就說 shoot, 或是 BS (=Bull shit) 來表示她們還是很有氣質的.  \"Cut your crap.\" 是當你聽到對方廢話連篇, 講個不停時, 你就可以說, \"Cut the crap.\" 相當於中文裏的廢話少話.

2. Hey! wise up!
放聰明點好嗎?

當別人作了什麼愚蠢的事時, 你可以說, \"Don\'t be stupid\" 或是 \"Don\'t be silly.\" 但是這是非常不禮貌的說法.  比較客氣一點的說法就是, wise up! 它就相當於中文裏的放聰明點. 你也可以用堅酸刻薄的語氣說. Wise up, please. 然後故意把 please 的尾音拉得長長的.

也有人會說, Hey! grow up. 意思就是你長大一點好不好? 例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服, 你就可以說 Hey! grow up. 這根 wise up 是不是也差不多呢?

3. Put up or shut up.
要嗎你就去做, 不然就給我閉嘴.

有些人就是出那張嘴, 只會出意見, 此時就可以說, Put up or shut up. 要注意的是, Put up 字典上是查不到\"自己去做\" 的意思, 但是見怪不怪, 很多筆記本上的用法都是字典上查不到的.   比方說今天你在寫程式, 有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你, 這時候你就可以說, Put up or shut up.

有時為了要加強 shut up 的語氣, 老美會把它說成, shut the **** up. 這句話常在二人火氣很大時的對話中可以聽到, 例如電影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼屋之中, 其它人又七嘴八舌時, 她就很生氣地說了一句, shut the **** up.

這句話也讓我想到一句成語, walk the walk, talk the talk, 也就是說到就要作到, 有點像是中文裏知行要合一的意思, 或是只說, walk the talk 也可以.

4. You eat with that mouth?
你是用這張嘴吃飯的嗎?

別人對你說髒話, 你就回敬他這一句, 言下之意, 就是你的嘴那麼髒, 你還用這張嘴吃飯. 還有一種說法, \"You kiss your Momma with that mouth?\" 就是說你也是用這髒嘴親你媽媽的嗎? 所以下次記得如果有老美對你說髒話, 記得不要再 Fxxx 回去, 保持風度, 說一句, \"You eat with that mouth?\" 就扯平了

5. You are dead meat.
你死定了.

我們說你完蛋了, 可以說 \"You are dead.\" 或是像這樣說 \"You are dead meat.\" 意思都是一樣的, 比如說你跟別人說過不淮碰我的東西, 但有人他就是老愛用你的東西, 下次要是再被你抓到, 你就可以說, \"You are dead meat.\"

6. Don\'t you dare!
    How dare you!
你好大的膽子啊!

這句話跟中文裏 \"你好大的膽子\" 是一樣, 可以在二種場合說, 第一種是很嚴肅的場合, 比如說小孩子很調皮, 講又講不聽, 父母就會說, \"Don\'t you dare!\" 那意思就是這個小孩要當心點, 不然等會就要挨打了. 另一種場合是開玩笑, 比如有人跟你說我跟某網友約會去了, 你說 \"Don\'t you dare?\" 就有點開玩笑的語氣. (你不怕被恐龍給吃了嗎?)

Dare 在英文裏還有許多有趣的用法, 例如, \"You dare me.\" 或是 \"I double dare you.\" 還有一種遊戲叫 Truth or Dare, 限於篇幅, 容後再作介紹.

7. Don\'t push me around.
不要擺佈我.

這個詞很有意思, 把你推來推去, 作擺佈解釋, 如果有人指揮你一下作這個一下作那個, 你就可以用這一句 Hey! Don\'t push me around. 通常當我講 \"Don\'t push me around.\" 時, 我還會想到一個字 bossy. Bossy 就是說像是老闆一樣, 喜歡指揮別人.  例如, \"You are so bossy. I don\'t like that.\"

這句話也可以單講, \"Don\'t push me.\" 或是 \"Don\'t push me any further.\" 還有一句根 push 有關的成語, 叫 push the button, 意思就是,  指使, 操縱.  例如,  \"I know why you are doing this, someone is pushing your button!\"

8. Are you raised in the barn?
你是不是鄉下長大的啊?

這句話是形容一個人沒教養, 但是是比較開玩笑的語氣. 比如說有人坐沒坐像, 你就可以對他說這一句. Barn 原指榖倉. 我翻成鄉下比較能跟中文的意思結合.  老美常用 barn 或是 backyard 來形容一個人沒有教養或是沒有文化, 像是那天在電視上聽到一句, \"No backyard language in my house.\" 就是說, 在我的家裏不準講粗話.

9. You want to step outside?
    You want to take this outside?
你想要外面解決嗎?

老美跟我們一樣, 要是二個人一言不合吵起來了, 可能就有人要說這一句了.  指的就是要不要出去打架啦. 還有一些我聽過類似的用法, 例如, \"Do you want to pick a fight?\" 你要挑起爭端嗎? 或是 \"This means war.\"  這就意謂著跟我宣戰.

10. You and what army?
      You and who else?
你和哪一路的人馬啊?

要是有人跟你說 \"Do you want to step outside?\", 就回他這一句吧.   意思是說, 是喔... 那你找了多少人馬要來打架啊? 有時候電視裏出現這句對白的時候, 還會打出一排軍隊的電腦動畫, 非常地有意思.

還有一句話也很好玩, 叫 \"Who\'s side are you on?\" 這就是在快要打架時, 你問人家說, 你到底是站在哪一邊的?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:08 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本二十六
       美國人崇尚運\動的風氣是很盛的.    在我們的校園內隨處可見跑步的人,    有趣的是這些人當中女生遠多過男生, (大約十個人當中有八個是女孩子),     還有一個很奇怪的現象讓我一直很不解.    他們跑步的時候很喜歡聽隨身聽, 甚至有人發明一種隨身聽可以直接綁在手臂上.   這種現象在健身房也不例外, 很多人就是一邊使用跑步機一邊聽音樂的. 奇怪, 要聽音樂什麼時候不好聽, 非得要在跑步的時候聽? 這就是美國人的怪癖.  或許是快節奏的音樂能讓她們覺得更加有勁, 而且運\動起來也比較不會那麼無聊吧!   這集筆記讓我們來追隨老美的腳步, 作作運\動吧!

1. Do you like to do some work out? No, I want to play badminton
你想不想去作運\動啊? 不, 我想打羽毛球.

大家想到運\動, 可能第一個想到的就是 exercise, 但是你會發現在美國更常聽到的是 work out 這個字.  所謂的 work out, 主要是指一些健身房的運\動. 例如你去舉重 (lift weight) 跑步機 (treadmill), 或是像是有氧運\動 (aerobics) 都算是 work out.  當然美國現在很流行的 kickboxing (它真正的名字叫 \"TaeBo\", 源自於 Tae-kwon-do 跆拳道 以及拳擊 Boxing) 也算是一種 work out.  但是如果是去打網球, 就不要說 work out, 一般就直接說 I am going to play tennis.

這個 kickboxing 是最近美國新興的一種有氧舞蹈.   記得以前在電視上看到的有氧舞蹈都是那種 one more, two more. 但是那種跳起來不夠激烈的 aerobics 是無法得到美國女人的青睞的.  所以現在的 kickboxing 都是 kick, kick, punch, punch. 它的動作很多都是從拳擊中演變而來, 所以一場 kickboxing 跳下來絕對會讓你滿身大汗.

2. Is a court available now?  We want to book it now.
現在還有場地嗎?   我們想要預約一個場地.

我自已常把 Is a court available? 講成 Is there a court available? 後來也是老美糾正我, 只要講 Is a court available? 就可以了.   一般的運\動場地可分為二種, 一種是 first come, first serve. (先到先贏) 另一種就是需要 reserve 的.  如果是需要 reserve 的場地, 可以打電話去說, I want to book a court from 3 to 4pm 就可以了, 或是說 I want to make a reservation from 3 to 4pm 也行.

3. You are set.
你完成了.

就是做完一件事就叫 set. 像是每次我去器材組還球拍, 他們拿到球拍之後會檢查看看, 如果都沒問題, 他們就會跟我說, Everything is all right, you are set. 意思是說, 沒問題, 你可以走了. 一般 set 是單指一件事, 如果不單只有一件事, 則用 all set.  例如說, 男女朋友要出去玩, 女孩子 嗎! 總要打扮一番嘛! 要是你 (男生)等到不耐煩啦! 就可以以反問的語氣說, all set? 又例如說,大家一起分工完成一些事情, 當leader問你完成了沒, 而你也已經完成你負責部分的時候,就可以講 all set, sir! 就是說全部完成了.

4. Wow! It\'s packed.
哇! 好多人啊.

感覺上剛從台灣來美國的人都只會說, It\'s crowded. 其實還有很多類似的用法. 例如有一次我去領足球賽的票, 現場也是擠得水泄不通, 就聽到老美說了一句 It\'s swarmed. 還有另外一次是去高爾夫球練習場, 到了那邊也是完全沒有空位了, 我們的領隊就說, Damn! It\'s packed.

5. That\'s fine. Let\'s warm up first.
沒關係, 讓我們先暖身.

沒關係你可以簡單地說, that\'s all right, that\'s OK 或是 that\'s fine. 而 warm up 就是指作各種運\動之前的暖身操. 例如有次我去學跳舞, 到了那老師就跟我說, Go grab a partner and warm up. 這句話現在聽來是很簡單, 可是當時還真是聽不懂說.

6. Good game. Man.  You took me easily.  
這是一場很棒的比賽,   你輕輕鬆鬆地擊敗我了.

Good game 這句話常見於打完球時, 通常我跟我的對手都會互相客套一下, It\'s a good game. 要是我輸了, 我就會這麼說, Good game. Man.  You took me easily. 表示出自己輸得是心甘情願. 要是真的輸得很慘的話, 你還可以說, You really kicked my ass.     

7. You are better though. I am just lucky.
其實你比較好啦. 我只是幸運\一點.

其實老美也是蠻虛偽的.  有一次跟一個老美打網球, 結果被痛宰. 沒想到比賽完後, 他還很客氣地對我說, You are better though. I am just lucky. 後來這句話我也學起來. 有一次我去看我同學賽球, 我同學輸了, 我就安慰他說, You are better though, he is just lucky. 這樣講別人聽來是不是覺得很舒服呢?

8. Do you want a rematch?
要不要再賽一盤?

Rematch 字典上查到的意思是複賽, 可是老美這麼對你說的時候是表示要不要再玩一盤. 每次我跟我室友打球要是他輸了他就會一直說這一句.  Do you want a rematch? 我當然是不會理他啦! 保持戰果最重要了.   這句話也可以簡單地說, Do you want to play again? 但是這二者都蠻常用的.

9. No,  I smell. I need to go home and take a shower.
不要了, 我身上有味道了, 我必須回家去洗個澡.

中文裏的臭算是形容詞, 但是英文裏的臭卻是動詞, 這也是很多人一直搞不清楚的地方.  英文裏的臭可以說成 smell 或 stink, 通常來說 stink 是比 smell 還要臭一點, smell 只是說有異味, 而 stink 則是指發臭.

記得有一次看電視影集 full house, 老爸問他兒子今天去動物園玩的如何? 沒想到他兒子只回了他一句, Camel stink.  (駱駝很臭) 真是好可愛的小孩啊.

10. Let\'s call it a day.
今天就到此為止吧.

這句話我常聽老美說, 通常是一天辛苦的工作之後, 老美就會說 Let\'s call it a day! 意思是今天就只到這裏為止了, 這意謂著我們可以休息了! 又或者是你去打球時也一樣, 當你打得很累不想打了, 你就可以跟你的隊友說, \"That\'s enough for me. Let\'s call it a day!\"
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:08 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本二十七: 狗腿
 

本集來換換口味吧, 大家知不知道怎麼樣用英語來表達妳很喜歡一個女孩子呢? 如何講一些讓女孩子感動的話呢? 不過我收集的這些會話, 並不是十分浪漫, 卻是有點耍嘴皮子的痞子味道...    就看各位要如何應用了.

1. Do you have a quarter? Because I promised I would call my mom as soon as I fell in love.
你有零錢嗎? 因為我答應我老媽當我戀愛時要立刻打電話給她.

2. Milk does a body good, but DAMN how much milk you\'ve been drinking?
牛奶對身體有益, 但我的老天, 你到底喝了多少啊?

3. Do you believe in love at first sight?
你相信有一見鍾情這種事嗎?

4. I seem to have lost my phone number.  Can I have yours?
我把我的電話簿弄丟了.. 我能用妳的嗎 ? ( 雙關語, 其實是跟對方要電話)

5. It\'s awful hot in here, or it is you?
這裏真的好熱.   或是那是因為妳的關係?

6. If I could rearrange the alphabet, I\'d put U and I together.
如果我能重新排列字母, 我要把 U (You) 跟 I 排在一起.   

7. Do you have a map? Because I just keep losting in your eyes!
你有地圖嗎? 因為我剛在妳的眼神中迷失了.

8. If you are a tear in my eye, I wouldn\'t cry for fear of losing you.
如果妳是我眼裏的一滴眼淚, 我不會哭因為我害怕會失去你.

9. You remind me of my ex-girlfriend.
你使我想起我的前任女友.   

10. My love for you is like diarrhea, I just can\'t hold it.
我對你的愛就像是瀉肚子一樣, 讓我把持不住.

11. A. How are you?   B: Fine.  A: I didn\'t ask you how you looked, I asked you how are you.
A: 你好嗎?  B: 好  A: 我沒有問妳長的如何, 我只是問妳好不好.

12. I am a thief, I am here to steal your heart.
我是小偷, 我是來這偷妳的心.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:09 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本二十八: 外食
      這集我們來談談一些在餐廳內會用到的句子, 以及一些跟吃飯有關的單字片語. 配合美國的食物介紹一二集來看, 相信從此以後到美國餐廳用餐不再是件難事.

1. Do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?

有次我問老美出去吃東西怎麼說, 他回答說一般出去吃飯, 他們只說 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不會說 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特地說中餐或是晚餐.  所以後來老美問我剛去哪了, 我應該要說  I just went out eating, 而不會說 I just went to dinner.  小細節多注意, 你的英文會更棒.

如果要強調是去吃午餐或晚餐的話, 一般就直接說 lunch 或是 dinner. 例如人家問你, \"Where did you go?\" 你就可以答說 \"lunch.\"

2. There is a Deli over there, do you like it?
那裏有一家 Deli (餐廳), 你喜不喜歡呢?

美國的餐廳可分很多種,  Restaurant 是一般的通稱,   另外常用到的有 Deli : 供應三明治, 沙拉這種現成的, 不需再經過烹調的餐廳, 例如 SUBWAY 就可以算是 Deli.  另外還有 Grill 也隨處可見, 翻譯成烤肉餐廳, 多半是提供牛排, 漢堡熱食類的食物.

Deli 這個字是 delicatessen 的簡寫, 可是現今在美國一般只會聽到 deli 而很少聽到 delicatessen 了!

3. What do you like to drink?
想要喝什麼?

美國餐廳的習慣, 吃飯時都會點一大杯飲料, 所以侍者一定會先問你 What do you like to drink. 也有人會這麼說, Can I get you something to drink?.  一般餐廳都會提供的有 Coke, Diet Coke, Sprite, Iced Tea, 以及 Lemonade 等. 如果什麼都不要, 就說 Just water.

值得注意的是, 在一般的速食店提到 drink 都是指 soft drink 而言.   但是一般人說到 have a drink 時, 他們多半指的是 alcoholic, 也就是含酒精的飲料.  所以如果有人問你, \"Come on, have a drink with us.\" 他絕不是要你跟他們一起喝可樂的意思, 而是要你跟他們一起喝酒啦!

4. Are you ready to order or just a minute?
你們準備好了嗎? 還是要再等一會?

通常飲料上桌之後, 大伙都還要花點時間研究一下菜單, 如果侍者看你們大概都差不多了, 他就會過來問你們, Are you ready to order or just a minute?  如果是已經準備好要點餐了, 就直接跟她說你想吃什麼, 如果大家還要再研究研究, 則可以跟侍者說 Just a minute. 或是 Wait a few more minutes. 請他等一下, 他會說 OK. I\'ll be back. (好, 那我等下再來.)

5. Do you want to separate check?
你們要不要分開付帳?

比如說二對夫妻出去吃飯, 大家想各自付自己的, 則你們可以主動跟侍者說  We want to separate check. 有時他們也會主動問你, Do you want to separate check? 或是 Do you want separate checks? 這樣的話帳單就會有二張.  但有些餐廳 separate check 會多收服務費, 最好先問清楚.   如果是要一起付, 則簡單地說, together 或是 one check 就可以了.

6. How do you like your steak cooked?
你的牛排要幾分熟?

通常點牛排, 或是在高級一點的餐廳點牛肉漢堡, 服務生都會這樣問你, How do you like it cooked? 回答的方式, 全熟是 well done, 七分熟: medium well, 五分熟: medium, 四分熟:  medium rare, 三分熟: rare.  老美有時在開玩笑時也用 bloody 來代替 rare 這個字, 聽來是不是更傳神? 所以如果各位嗜食生牛肉的話, 下次不妨試試 bloody as hell 的點法.  但請注意一下 bloody 這個字在英國英語中有點類似 fxxx 的意思, 所以除非有把握不然不要拿出來亂用.

記得有一次我去一家蠻高級的法國餐廳用餐, 結果我跟他要 well-done 的牛排, 結果煮出來的東西跟橡皮一樣難吃. 後來老美跟我解釋, 你摸摸自己頭上的各部位就知道你的牛排等一下煮出來是什麼樣子, well-done 就是頭頂, 硬梆梆的, medium well 就是額頭, 稍微有點彈性.   medium 是鼻頭, 軟軟的.  rare 是下巴最柔軟的部份.   我覺得這個分法蠻實用的, 跟各位分享一下.

7. How do you like you egg cooked?
你的蛋要幾分熟?

蛋的說法跟肉類又不一樣,不要像我剛來時聽人家這麼問就自作聰明回答 Well done. 把人家給笑掉大牙.  蛋的回答方法是 1. Scramble 炒蛋 2. Sunny side up 只煎一面的荷包蛋, (這句話很有意思, 因為荷包蛋像太陽, 所以老美用 sunny side 來形容) 3, Sunny side down 二面都煎或是 ease over.

白煮蛋的話也分二種, 一種叫 soft boil 一種叫 hard boil. 所謂的 soft boil 是指讓蛋黃的部份還有點液體狀, 而 hard boil 則是指整個的蛋黃都煮成固體狀的.

有些店例如 Waffle House 連 hash brown 也會問 How do you like it cooked? 這個也有很多選擇, 不過一般我只會回答二種, patty (餅狀) 跟 scattered (分散狀)

8. Did you burn it?
你把它烤焦了嗎?

記得剛來美國時烤焦了不知怎麼說, 我就說 Why do you have black part on your steak, 結果人家當然也是有聽沒有懂, 其實烤焦了很簡單, 就是 burn.  美國許多建築物都有濃煙偵測警報, 所以每次要是有人忘了什麼東西在爐子裏警報大作, 真是亂嚇人的.   這時如果你看到你的室友一臉無辜地站在你面前, 你就可以問他, Did you burn something?

9. Can I have some more bread?
能再多給我點麵包嗎?

美國餐廳中的麵包吃完了可以一直拿不用錢, 所以吃不飽時就儘量吃麵包吧! 另外提醒一點, 國內說的土司麵包在美國就叫 bread, 所謂的土司麵包 (toast) 指的是在麵包上塗上一層蒜泥或是奶油下去烤的麵包才叫 toast, 就像是去 \"我家牛排\" 他們給的那種麵包才叫 toast.   

當初一直以為我們說的土司麵包就叫 toast, 造成不少誤會.   故事就是有一次我去美國接待家庭住, 早餐時媽媽問我要吃什麼, 因為我不想太麻煩人家, 我又剛好看到桌上有土司麵包, 所以我就說 toast, 結果害人家還大費週章跑去幫我烤麵包.  其實我應該說 bread. 就不會造成別人的誤會了.

10. Can you give me a doggie bag?
能不能給我一個狗食袋?

東西點太多吃不完怎麼辦? 這麼說就對了.  說 doggie bag 是因為不希望別人覺的你太小氣, 吃不完還要帶回家吃, 所以說是給狗吃的.  或是用 doggie box 代替 doggie bag 也可以, 因為大部份的餐廳給的都是盒子而不是袋子.最後提醒一點,   請不要在高級的餐廳說 doggie bag , 那是不太禮貌的, 你可以只說 Can you give me a box? 就好了.

另外一種常用的講法叫 \"Wrap it up.\"   這就相當於中文裏的, 幫我打包起來的意思.   在美國的中餐館打包也很有意思, 有時候你說要打包他們還會問你要不要飯? 當然要啦! 這樣子下一餐的飯跟菜就通通有著落了.

11. Check, please.
結帳.

吃完飯別忘了給錢喔! check 就是結帳的意思,  另外也可以說 buy the bill, 就跟中文裏說的買單是一樣的.   當然吃完了飯請別忘了給小費喔!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:09 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本二十九: 兒語
        我們班上有一個老美 James 對我蠻友善的, 他常邀請我去他們家作客.   James 有一個三歲大的女兒 Caitlin, 長得金髮碧眼, 活潑可愛, 每次我看到她都讓我想到童話故事裏的金髮小妖精.   小笨霖蠻喜歡聽她說一些童言童語的, 她說的話都是十分道地的美語, 而且我想她都會的一些用法我們是不是更應該要會呢? 不然豈不是真的是像我們所說的, 連三歲的娃兒都不如. 但是不要小看人家年紀小, 人家懂的英語可是不會比你少喔!!   這集收錄的就是一些她說的話及一些她父母對她說的話.

1. Mom, hold me.
媽媽, 抱我.

全世界媽媽的叫法好像都差不多, 在美國小孩叫媽媽也是用 mom.   小孩都是喜歡人家抱的, 舉世皆然, Hold me 就是抱抱的意思.

2. I want to pee-pee.
我想尿尿

Pee-pee 也是小孩才會用的, 一般大人上廁所最常用的是 go to the restroom, use the bathroom 或是 wash my hands.  當然你說 I want to pee 也是可以.   有沒有發現, 不論中外, 小孩子講話都很喜歡把同一個字重覆說二次, 例如 pee-pee 他們就不會說成 pee, 連字的說法聽來是不是很可愛?   這跟國內的小孩子說 親-親, 抱-抱, 是不是有異曲同工之妙呢?   另外, 跟 pee-pee 相對的就是 \"poo-poo\" 也就是兒語中上大號的意思.

3. Do you want to go to the potty?
你要上廁所嗎?

常見於父母和小孩的對話. 起初我一直以為他們是問他們小孩要不要去 party, 後來才知道他們是說 potty.  Potty 就是那種給小孩專用的便壺, 所以小孩子從很小就知道什麼 potty.   他們要去上廁所有時自己也會說 I want to go to the potty.

另外 potty trained 是每個小孩子成長的必經之路.  potty trained 就是指小孩子必須被訓練會控制自己的排泄.   曾經有一個學心理的學生跟我說這個時期叫肛門期, 如果 potty trained 訓練的方法不對還會對小孩子日後的成長造成影響.

4. Let go.
放開我.

有些小孩子也是很有脾氣的.  你要抱她, 她不給妳抱, 她就會說, Let go! 這個 let go 就是放開手的意思.   例如你看到別人抓著一根繩子, 你要他鬆手, 也是說 Let go. 不過注意一下這個 let go 和 let\'s go 是有很大的不同就是了.  另外, Caitlin 也很喜歡講, leave me alone. 或是 get out of here, 同樣都是別管我, 別煩我的意思.

5. Tell my dad and mom to give me a kiss when they are home.
告訴我爹地和媽咪當他們回來時要親我一下.

這是我同學去當老美的 babysitter 時 Caitlin 跟他說的. 因為 Caitlin 每天睡覺之前她爸媽一定都會親她一下她才肯睡, 但是那天她父母剛好有事所以才請我同學去當 babysitter. 小孩子可愛之處就在這裏, 就算她明知父母今天要很晚才回來, 她還是希望等他們回來之後要親她一下.

6. She is my sweetheart.
她是我的寶貝.

這種說法常見於父母稱自己小孩, 或是男女朋友, 夫妻之間, 或是可愛一點的講法, 他們也會用 sweetie 來代替 sweetheart.  Caitlin 的父母很喜歡叫她 sweetie, 或是叫她的小名 kitty.  
7. You\'ll receive a whipping if you keep doing that.
如果你還一直那樣的話我就要打妳屁屁了.

父母打小孩屁股, 或是其他輕微的處罰用 whipping 這個字, 或是俚語的講法, whippin,千萬不可用 beat. 記得我就是跟老美說, \"Parents in Taiwan beat their children.\" 結果老美眼睛瞪的大大的.   為什麼呢? 原因是 beat 在美語是有點毒打, 凌虐的意思, 聽來好像台灣的父母都在凌虐小孩似的, 所以記得不要再用錯了.  
8. Behave.
規矩點.

這句話日常生活中常聽到. 只要有人作出什麼不禮貌或是不雅的動作的話, 你都可以跟他說 behave! 比如說有人吃完飯就拿袖子擦嘴, 你就可以這麼跟他說, Hey!  behave. 那天我同學的小女兒居然把屁股蹺的半天高, 對著大夥作出要放一個響屁的動作, 她媽媽就對她說, Behave. Honey.

大家不知道有沒有去看 Austin Power II, 劇中男主角 Dr. Evil 的口頭禪就是 \"Oh, ...behave,... babe\", 每次他的縮小版 mini-me 作出什麼很誇張的事情時, 他就說, \"Oh, ... behave, babe.\"

9. If you can\'t do better than that, go back to your room.
如果你不能表現的好一點的話, 你就回房去.

凡是二三歲的小孩都皮的很.  Caitlin 每次要是不乖, 她媽媽每次都是這樣教訓她, \"If you can\'t do bettr than that, you go back to your room.\"   像這樣的句子可以用在許多場合, 例如她吃飯時食物掉的滿地都是, 或是她跟其他小朋友玩的時候吵起來的, 她媽媽都是這麼跟她說的.

10. He wet his cloth.
他把他的衣服尿溼了.

小孩子在很小的時候還不會控制自己的排泄, 這時最麻煩了, 還得隨時記得幫他們換尿布 (diaper) 不然的話, 他就直接給你尿在衣服上, 這個尿在衣服上就是 wet his cloth.  

記得在國中時候老師都會一再強調 cloth 指的是布, clothing 才是衣服. 但事實上在美國衣服都是說 cloth, 我還很少聽到有人說 clothing 的. 另外, 常有人會問尿床要怎麼說, 尿床就是 wet one\'s bed. 這個說法在電影 Big Daddy 中也有用到, 大家可以仔細聽聽看.


生活小故事

有時請老美來我家吃中國菜, 會有意想不到的\"笑\"果出現.   像是上星期天請了 James 他老婆和另外二個老美來我們這包水餃, 結果 James 居然把水餃放在盤子上, 用刀子切成三塊, 再用叉子一塊一塊叉起來吃., 實在是另人噴飯說. 老美看我們老中拿筷子吃水餃一口一個, 不知心中有何感想?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:09 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本三十: 二人相約
        在這一集筆記裏, 我把一些二個人約時間, 約地方可能會用到的句子收集在我假想的一個情況裏, 就是假設有一個人要去拜訪他的朋友, 但是因為他是那種習慣性會遲到的人, 所以他朋友就打電話看他出門了沒有, 結果.... 天啊.... 他居然還沒出門.  我們來看看他會怎麼說.

1. I was about to leave.
我正好要離開.

大家都有這樣的經驗吧! 正好要出門時, 電話就響了.  一接電話, 對方劈頭就罵, \"怎麼還沒出門啊\"? 這時你就可以說. \"I was about to leave.\"  我正好要出門, 你就打電話來了 (好像每次都是那麼剛好). 這句話也可以說成, \"I am leaving.\"

About 可以解釋成時間上的正好, 正是時候.  例如你說, \"It about time.\" 就是說, 時候到了.

2. I am gonna be there at 3:00.
我三點時會到那.

跟人家約時間約好了, 最後可以加上這一句.  Gonna 是很口語的用法, 日常生活中常用, 它就等於 going to. 所以這句話也可以說成, \"I am going to be there at 3:00.\" 或是 \"I will be there at 3:00.\" 也是蠻常用的.  此外, 老美也喜歡說, \"I will catch you there.\" 例如二個人約好要在體育館見面, 你就可以說, \"I\'ll catch you in the gym.\"

3. You had better hurry.
你最好快點.

You had 就是說你最好怎樣怎樣.  這句話唸快時 You had 會唸成 You\'d 或是乾脆就把 had 省略,  例如有時會聽到他們這麼說 \"You better behave.\" 就是說你最好行為檢點一些, 這時就不發 had 的音.
或許你會問, 為什麼這裏是用過去式 had 而不是 have 呢? 關於這點我也曾覺得奇怪, 但是我請教過老美, 他們說這裏的確是用 had 沒錯, 至於原因, 他們自己也不知道, 只知道從小父母就教他們說 you had better, 而不是 you have better.

4. Who is there?
是誰啊?

學了十幾年的英語, 在美國第一次有人敲門居然不知該如何問對方是誰? 雖然我知道 \"誰\" 是 Who, 困難的是 is there?  在這裏用 \"Who are you?\" 聽來並不是很恰當.  比如說你待在房裏, 客廳有人敲門, 你就要問說 \"Who is there?\" 或是 \"Who is it?\" 也可以.

還有一句常用話 \"Who is this.\" 這就是在廣播的 call in 節目時, 有人打電話來, 主持人就會問他, \"Who is this?\" (你是誰啊?) 注意一下這裏他們也不會說成,  \"Who are you?\" 的.

5. We are going to freak out if you don\'t show up!
如果你再不來, 我們都快發瘋了.

這句話是有一次我跟幾個老美相約要一起討論作業, (雖然我都已經會寫了, 但我還是很樂意去跟他們討論, 因為這樣子就可以練習我的英文了) 可是因為我太晚到了, 他們一看到我就跟我說, \"We are going to freak out if you don\'t show up.\"   

Freak 這個字在美國用的蠻多的, 指的就是瘋子, 而 freaky 則是形容瘋瘋癲癲的樣子. 例如, \"There are so many freaks there.   They are freaky.\"  Freak out 則是指發瘋, 算是最常用到的一個了吧, 發瘋其它的說法還有, drive me crazy 或是 drive me banana.

6. You stood us up again.
又要放我們鴿子了.

放鴿子最普遍的用法是 stood someone up. 例如你看到有人說好了要去約會, 卻垂頭喪氣地回答, 你就可以問他,   \"He stood me up?\".  放鴿子的另一個說法就是 no-show, 例如他放你鴿子, 你就可以說, \"He is a no-show.\"

7. I need a place to stay.
我需要一個地方過夜.

這樣的句子看似簡單, 但我覺得大家都聽得懂但不會這樣用, 因為中文說過夜, 我們會習慣說成 \"I need a place to sleep.\", 但老美不這麼說的, 他們會用  stay 這個動詞.   所以你要跟老美說, 你可以來我家過夜, 就是, \"You can stay my place.\" 這句話在 \"Fight Club\" 這部電影裏當男主角走頭無頭時, 他的幻影 Tyler 就對他說了, \"You can stay my place.\"  
8. Let me think a second.
讓我想一下.

A second 常會接在句尾表示一下下, 一下子就好, 像是有次我問老美某人叫什麼名字, 他就回答, \"Ok, let me think a second.\"   另外, 接電話時也有人會說 Hold on a second, 就是說等一下子, 馬上就好.  如果是比較長一點的時間, 就可以說 Hold on a minute 或是 Hold on a moment.

9. It\'s up to you.  You can stay my place though.
由你決定吧.

你問別人, 我們什麼時候出發呢? 要是別人說, \"It\'s up to you.\", 就是說你決定就可以啦! 要是更客氣一點, 就是 \"It\'s totally up to you.\".  另外一個常常用到的回答方式就是, \"It depends.\" 翻成中文就是視情況而定.  例如別人跟你說, \"I need a place to stay.\" 你就可以答, \"It depends how long are you gonna stay.\" 這需要視你待多久而定吧!  
10. Or if you like, a hotel is in walking distance.
如果你喜歡的話, 有一間旅館用走的就可以走的到.

這句話如果單看中文, \"用走的就可以走的到\" 我想大家應該翻不出英文吧! 可能會說成 \"You can walk to the hotel.\"  聽來不怎麼高明.    我也是偶然間聽老美說 in walking distance, 我覺的真的蠻棒.  例如有一次我就跟老美說, 在台灣很方便, 幾乎所有的商店用走的就可以走到, 我就是這麼說的, \"Everything is in walking distance.\" 聽來是不是很簡潔有力?

\"Just step away, you can\'t miss it.\" 跟 in walking distance 蠻接近的, 說的是, 只有一步之遙, 你不會錯過它的. 這句話通常是在廣告的時候會用到
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:10 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本三十一: 綜合收集
        這一集的內容都是我覺得非常好, 一定要學的口語用法, 但是我暫時還無法把他們作適當地分類, 就取了一個綜合收集的名稱.   在這一集裏你可以學到很多有趣的說法, 例如猜猜看, \"Go break a leg.\" 指的是什麼意思? 這可不是跌斷腿的意思喔!

1. Go break a leg.
跌斷腿吧! (祝你好運\)

老美真是莫名其妙, 祝人跌斷腿就是祝你好運\的意思.  這種說法是通常是對要上台表演的人說的, 比如像我上次要做 presentation, 就有一個老美跟我說, \"Go break a leg.\" 這是一種蠻有趣的說法.   下次各位不妨找會說中文的老外, 用中文跟他說, \"祝你跌斷腿吧!\" 看他們知不知道你是祝他好運\. 題外話, 有次跟一個德國佬聊天, 他說他們德語中也有類似的用法, 不過更狠, 德語中是說, \"Go break your leg and neck.\" 呵. 連脖子都跌斷了, 還能活嗎?

2. I put my foot in my mouth.
我說錯話了.

這就是當你說了不該說的話時, 突然發覺你說錯話了, 就會這麼說.   有一次我跟老美在聊天, 他跟我說某某人是 Jerk , 想不到他一回頭, 那人就在我們旁邊.  他就很快說了一句, \"I put my foot in my mouth.\" 話說我剛學會這句, \"I put my foot in my mouth.\" 後, 我就一直想自己來用看看, 結果呢? 我居然說成了, \"I put my foot in your mouth.\" 結果那個老美笑得合不攏嘴, 他說, \"What did you say? You want to put your foot in my mouth?\" 真是畫虎不成反類犬啊.

3. I know what you meant when you were talking about school.  
我能夠了解你所說學校的事情.

這是一個很好用的句型, 值的你學起來, 當別人跟你說話時, 就算聽不懂也要趕快說這一句, 這樣人家就會很高興. 這句話就像是我們常說的, 嗯, 我想我能夠了解你的感受, 或是我能夠體會你的心情之類的, 例如你可說, I know what you meant when you were talking about your feelings.

4. The thunder storm took its tolls on human lives.
暴風雨造成了人命的損失.

Toll 就是指收費的意思, 像是高速公路上的收費站就是叫 Toll station.  Take its toll 是一個片語, 在電視新聞上常聽到.   字面上是說對某樣東西收費, 其實指的就是造成某些東西的損失, on 後面接的名詞就是指損失的東西.   最近美國是龍捲風跟暴風雨的季節, 所以新聞上常可以聽到播報員這麼說, \"The thunder strom took its tolls on human lives.\"

5. May I cut in?
我可以插一腳嗎?

要是你看到別人在做一件事而想插一腳的話, 就可以問別人, \"May I cut in?\" 還有像是插隊也是用 cut 這個動詞.   例如有人在排隊時插隊, 你就可以說, \"I am sorry.  You cut the line.\"  所以為了避免這種尷尬的場面, 不確定人家是不是在排隊時, 最好是先問一聲, \"Are you in the line?\"

6. Do you go through your shoes?
你的鞋子消耗的很快嗎?

Go through 的用法很多, 像教授常常會說, \"Let\'s go through the chapter real quick.\"  就是說讓我們很快把這章瀏覽一遍.  go through your shoes 在這裏意思是換鞋子換的很快, 比如說運\動員可能二個月就要換一雙鞋, 那我們就可以說 go through your shoes.  所以東西消耗的很快, 就可以用到 go through.   或是把某件事很快地完成也用 go through.   例如有一次聽老美說, \"You can go through your master degree in one year and on your way home.\" 這句話就是說, 你可以在短短的一年內完成你的碩士學位, 然後拜拜走人.

另外 go through 也可以當作翻找東西的意思, 例如不要亂翻我的東西, 在英文就是 \"Don\'t go through my stuffs.\"

7. English is my Achilles heel.
英文是我的罩門.

Achilles heel 的典故來自希臘神話, Achilles 是一名勇士, 他媽媽 Thetis 在 Achilles 還是嬰兒的時候, 就天天把他全身浸泡在 the river of Promise (守誓河), 求得聖河的祝福, 以換來刀槍不入.  但由於他 媽媽抓著他的足踝, 把他 (倒吊狀) 浸下去, 所以足踝 (heel) 這部份沒浸到, 所以 heel 就成了他的罩門.  然後在特洛依戰爭時,因為他有聖河的祝福, 武器傷不了他, 所以他對所有攻擊都不在乎, 但沒想到被 Paris 一箭射到他的足踝,就當場KO. 所以後人拿 Achilles heel來比喻罩門, 致命傷.  

罩門另外還有一種講法, 叫 waterloo, 例如 \"English is my waterloo.\" 但我請教過老美, waterloo 這樣的用法遠不及 Achilles heel 來的普遍.

8. Take a wild guess.
隨便猜吧.

Wild 在這裏就是指沒有範圍, 所以 wild guess 就是隨便亂猜的意思.  中文裏的 \"隨便\" 蠻難翻成英文的, 在不同的句子裏會有不同的翻法, 但是在\"隨便猜\" 這樣的句子裏\"隨便\"就是翻成 wild.   像這種句子最好能整句把它背下來.

Wild 這個字蠻有趣的, 很多老中都不太會用, 除了 take a wild guess 之外, 有時老美會說, \"That\'s the call of the wild.\" 什麼意思呢? 這就是指一個人在那裏大呼小叫, 哭爹喊娘的叫聲.

9. It was worth a shot.
那值得一試.

Shot 的意思有很多, 比方說打針也可以是 shot, 或是照像也可以說是 shot.  還有就是投籃也叫 shot. 像我有一次看老美打籃球, 有人投了一個漂亮的三分空心, 其他人就說,  Nice shot! 所以 shot 原指投籃的意思, 引申為著投投看,去嘗試看看的意思.   所以如果你要鼓勵別人去試一試, 你就可以說, \"Come on, give it a shot!\" 或是要別人盡全力去試, 就是 give your best shot. 記得在 South Park 這部電影中, 有一個老師就對那群滿口髒話的小孩說, \"Come on, give your best shot!\"

10. I am gung-ho about my dating.
我對我的約會感到興奮.

Gung-ho 這個字讀音聽來有點像是中文的\"剛好\"的味道, 它的意思是你對某件事物感到很興奮, 到了有點無法控制自己的地步.   像是有一次有個老美要上台報告, 他就跟另一個老美說, I am gung-ho about my presentation.

據老美說 gung-ho 這個字是從中文裏演變過去的, 但是我到目前為止還想不出來 gung-ho 到底是哪一個中文字轉變過去的, 難不成是 \"剛好\" ? 應該不會吧!


生活小故事

來美國的一個感覺就是這裏蠻乾淨的, 風沙很少, 蒼蠅蚊子也很少, 唯一無法避免的害蟲就是蟑螂.  最近我們宿舍蟑螂為患, 學校還派了一個除蟑螂專家來幫我們.   結果他來時我一時想不到該問他什麼, 我就說, \"Are you the cockroach killer?\" (你是殺蟑螂的嗎) 他也回我一句, \"No, I am a pest controller.\" (不, 我是害蟲防治員) 害我覺的很糗說.  想想我這句 cockroach killer 說的實在是不高明啊!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:10 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本三十二: 讀者問題
        自從小笨霖英語筆記本這個網頁創立以來, 就不斷地有讀者在我的美國口語討論區提出各式各項的問題.   我總是儘我所能地找老美解答各位的問題.  很不幸的, 其中有相當多的一部份是連老美也不知道的英文, 可見還是有人受不正常的英文教育遺毒太深, 還是鍾愛一些連老美也不用的英文.

        當然啦! 其中還是有一些非常棒的問題, 我把它們整理出來, 和各位讀者分享.

1. He is my senior.
他是我學長.

學長學姐或是學弟學妹的說法可說是在英文討論區被發問的次數最多的問題了! 很可惜的是, 我來美國之後還沒有聽過老美說過 \"He is my senior.\"  老美說不定還覺得很奇怪, 為什麼大家都是同學, 老中居然還有學長學弟之分?  他們一般就是直接稱呼名字, 例如 \"Martin told me that is a good movie.\" 若是名字也不太確定就直接說 my friend 也可以.

不過如果你還是非常堅持想知道學長學姐在 Chinese English 中的說法, 學長姐就是 senior, 學弟妹叫 junior. 也許還有其它的說法, 不過一般而言, 以這二者較常用.

2. It\'s black tie.
這是正式的場合

在電影\"電子情書\"裏, 有一回 Joe Fox 女朋友找他去參加一個晚宴, Joe Fox 就說啦, \"It\'s black tie.\" 這個 black tie 可不單純指黑色的領帶喔! Black tie 是指正式場合的晚宴, 喜慶與表演. 出席這樣的場合時女人要穿長禮服, 男人要穿 Tuxedo.  而 white tie 就是最正式的場合了. 出席這樣的場合時女人要著濃妝, 穿大禮服, 帶手套; 男人要穿正式的燕尾服.

3. The words get in the way.
欲言又止.

這也是有人提出來的問題, 經我請教老美之後, 確定了 get in the way 就是指有障礙物擋在路上的意思.  而 words get in the way 則是要說的話擋在路上, 要說又說不出來. 欲言又止的意思. 蠻不錯的句子, 大家作文時可以拿來賣弄一下.

4. Stop beating around the bush!
不要再拐彎抹角了!

從前的人打獵拿東西敲擊樹叢, 把一些躲在其中的獵物嚇出來, 這就是 beat the bush. 衍生為一個人說話不直接, 拐彎抹角, 這時你就可以跟他說, \"Stop beating around the bush!\" 我個人也很害怕有種人, 他跟你說一件事, 一定會從這件事的三天前說起, 把整件事的前因後果都說了, 唯恐你有任何細節聽不懂.    通常我遇到這種人我也是無可耐何.

5. You are so stuck.
你很臭屁.

臭屁是口語中經常會用到的說法, 臭屁就是 stuck 你可以說 \"You are so stuck.\" 或是 \"You stuck up.\" 記得有一次我跟我室友二人在互吹自己的網球有多厲害, 一定可以痛宰對方. 結果他女朋友聽到了, 以為我們在說真的, 結果她就罵我室友說, \"You are so stuck!\"

6. I am the middle child.
我是老二.

這也是讀者提出來的問題, 就是上有一個哥哥, 下有一個弟弟, 英文中要怎麼說? 最好的講法就是 \"I am a middle child.\" 人家就明白你指的是什麼. 而不用大費周章地說 \"I have a older brother and a younger brother.\"  或是你可以說 \"I am the second oldest.\" 但是老美建議我說還是以第一種用法較為普遍.   不過老美不太有這種老大老二老三的觀念, 甚至他們對於中國人還會把他們的子女編號覺得不可思議.   其實這就是中西文化上的差異.  一般他們只會說 older brother 或是 younger brother, 而不會像我們還說二哥, 三哥, 大妹小妹之類的.

7. I discharged from the Army last month.
我上個月從陸軍退伍.

有當過兵的男生寫履歷表時應該都會用到退伍這個字, 退伍就用 discharge 這個字. 也有比較不正式的用法叫 left the Army 不過還是以 discharge 較常見.  此外補充一下, 陸軍叫 the Army, 海軍叫 the Navy, 空軍是 the Air Force, 海軍陸戰隊叫 the Marine Corps.

一般的退伍都是所謂的 honorable discharge, 但是如果是因為犯錯或是行為不檢而被強迫退伍, 則叫 dishonorable discharge.

8. Your card is maxed out.
你的卡刷爆了.

這是相當正式的講法, 一般你如果去 grocery store 買東西, 信用卡不能用, 店員只會以同情的眼光看著你說, \"I am sorry, your card won\'t go through.\" 或是 \"Your car is not approved.\" 然後就看著你手忙腳亂地找現金給他.  這句話也常用主動的講法, 例如, \"I maxed out my card.\"

9. I don\'t want to go there in the first place.
我原來不想去的.

有讀者問我 \"我原來是不想去的\" 這個\"原來\" 在英文中要怎麼說.  大家可以看到在這個句子中, in the first place 就是英文中\" 原來\" 怎麼樣的意思. 這算是相當固定的用法, 像我以前都會說成 in the first beginning , 但我從沒聽老美這麼說過, 所以我想 in the first place 應該才是最正確的用法.

10 He glues his face to the books.
他是個只會讀書的書蟲.

看字面的解釋就知道, 把自己的臉黏在書上, 當然就是說很喜歡唸書的意思, 含有批評的味道在內. 這句話簡單地說, 就是 \"He is a nerd.\" (他是個書呆子) 或是 \"He is a book worm.\"
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 18:10 | 显示全部楼层
笨霖英語筆記本三十三: Get 介紹
        在美國 get 這個動詞用的很多, 可惜一般台灣的學生對於這個動詞所知有限, 大概只知道 get up, get off 這幾個簡單的用法, 其實從 get 變化出來的動詞何其繁多, 它也是口語英語中很重要的一個部份, 我整理出一些常用但大家可能不熟悉的用法分享給大家.

        例如要是人家要發傳單給你, 而你手上已經有一張了, 你該怎麼回答? 最近我就遇到這種情況, 於是我就照著中文的意思說: I already have one.   發傳單的人楞了一下, 說 You got it? 後來想想, 似乎在這種情況下只要說 I got it.  就可以了, 而不需說那麼長又那麼繞舌的一句:  \"I already have one.\"

1. Get out!
太離譜了吧.!

Get out 有二個不同的解釋, 一個就是指滾開的意思, 例如你在作事情作得很煩, 可是偏偏有人不識相一直跑來找你聊天, 你就可以對他說, \"Get out of here.\" 或是只講 \"Get out.\" 另外 get out 也有 I don\'t believe you! 的意思.   比如說上次我跟一個老美說我同學剛畢業就找了一個年薪七萬的工作, 他就跟我說, \"Get out.\" 表示他一點都不相信我說的話.

2. Ten bucks to get in.
入場費是十元.

記得我第一次去美國的 pub 的時候, 我想問門票是多少錢, 於是我就問 How much is the admission fee? 聽來是不是怪怪的? 後來多跟老美接觸, 我才了解他們就直接用 get in 來表達這個意思, 如 How much to get in? 就是門票多少錢? 而 Ten bucks to get in 就是說門票是十元.

3. We both agree we\'ll get around to it!
我們都同意我們遲早會去做這件事.

Get around to it 是個很有用的片語, 它說的是一件你想去做, 但不是很緊急的事, 等你有空時才要去做.   比如說有人跟你介紹有一個餐廳很棒很棒, 說的天花亂墜, 問你想不想去, 你就可以回答 \"I will get around to it.\"   意謂著等我有時間我會去看看. 值的注意的是這個 to 是介系詞, 所以如果後面要接動詞必須改成 V-ing , 如 \"I\'ll get around to putting the photos in the album.\" 就是說等我有空我會把相片放在相簿裏.

4. Does he ever get tired?
他有沒有覺得累過啊?

這句對話是出自有一次我去老美家做客時, 他們家有個小 baby 跑來跑去, 一付精力充沛的樣子, 我的朋友不禁感嘆地問, Does he ever get tired?  get tired 就是覺的累的意思, 我們的直覺反應可能會說 feel tired 但這種說法並不如 get tired 來的常見.   例如打球時你覺得累了. 你就可以說, \"I am getting tired!\" 我開始覺得累了.

5. I never get caught.
我從來沒被警察抓過.

第一次聽人家這麼說時, 因為我不知道可以這麼說, 所以我一直把它理解成 get cold. 我得到感冒的意思, 所以各位就可以想像再下來會發生什麼好笑的事. 這句話也就等於 \"I never get a ticket.\" 另外, get caught 也可以指被雨淋到了, 比如說外面正下著大雨, 你一回家就有人問你, \"Did you get caught in the rain?\" 就是問你有沒有被雨淋溼.

曾經有人問我, 我昨天淋雨走路回家怎麼翻, 我的直覺反應就是, \"I got caught in the rain on my way home yesterday.\" 但這句話聽來不對, 因為 get caught in the rain 是那種意外被雨淋到, 並非你自願要淋雨的, 後來這句話我問老美, 原來答案是, \"I walked home in the rain yesterday.\" 聽來的確順多了.

6. You will get used to it!
你會習慣它的.

Get used to 是一個很常用的片語, 表示習慣於某件事, 例如我說美國的天氣很乾燥, 你就可以回答我 \"You will get used to it!\" 要注意的是, get used to 跟 used to 是截然不同的意思, used to 是說過去習慣如何如何, 例如, \"I used to get up at 5:30.\" 言下之意就是你過去都是 5:30 起床 (當兵的時候), 但那已經是過去式了.

7. I need some time to get my stuffs together.
我需要一點時間把我的資料整理一下.

剛來美國時總是不知道把我的資料\"整理一下\"該怎麼說, 我一直想不出整理該用哪一個動詞比較恰當.   後來在偶然的機會中聽老美這麼說 get my stuffs together. 我覺的這正是我們說的把資料整理一下的意思. 但是如果你堅持要用單一的動詞來形容整理, 我想 organize 會是不錯的選擇.

另外我想補充的是 get together 併在一起  就是 meet,聚在一起意思例如, \"Can we get together tonight?\" 意思就是今晚我們可不可以碰面? 以前我把這個詞誤會成男女朋友的“在一起“ 因為有一個老美問我 \"Can we get together?\" 我還以為他對我有意思.

8. Do you know how to get there?
你知不知道該怎麼去那裏?

這樣的句子我們會習慣說 \"Do you know how to go there?\"   但是以我個人的經驗, 老美比較喜歡用 get there. 這樣說聽來比較道地, 所以我現在也學會用 get there 代替 go there 了.

9. I got stuck!
我被困住了.

可以使用 Get stuck 的情況很多, 例如開車出門遇到大塞車, 你就可以說 \"I got stuck in the traffic.\" 或是雙腳陷在爛泥中, 你也可以說 \"I got stuck in the mud.\" 或直接說 \"I got stuck.\"

10. Got you!
騙到你了吧!

比如說你說了一個笑話別人卻信以為真, 你就可以很開心地說 Got you! 意思就是我騙到你了, 你上當了! 或者是去打球時你打了一個吊球別人沒接到, 你也可以興奮地大叫  \"Got you.\" 附帶一提, 一般的人不會唸成 \"Got you.\", 他們會說成 \"Gotcha!\"
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-8 23:03 | 显示全部楼层
看到我有点头晕还没看完,下次继续
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-26 20:56 | 显示全部楼层
现在不如看新概念好......特别是搞好作文和阅读就ok
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 18:11 | 显示全部楼层
不是吧。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 19:22 | 显示全部楼层

我的老师都不敢这样给我灌输知识
会爆炸的
不过还是顶 你一下以资鼓励
呵呵、、、、、、、、、、
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 19:24 | 显示全部楼层
对了
哪天还是亲自给我送来你的所谓的笔记算了
省得我电脑前看伤眼!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2024-5-2 17:36

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表