工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1638|回复: 0

[其他] Transmax口译权威老师谈口译笔记的必要性

[复制链接]
发表于 2011-3-15 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式


    口译是外语实用领域的一颗明珠,成为一名出色的口译员更是很多外语爱好者追逐的梦想。Transmax在口译服务和培训领域经过多年的探索,积累了一整套完整的学习方法和经验。在接下来的日子里,Transmax口译将会以连载的方式和广大口译爱好者分享这笔宝贵的财富。首先登场的是Transmax口译的资深译员kevin,他将会为大家讲述口译笔记的必要性。

为什么要做口译笔记?

除了在少数场合做简短联络口译外,口译一般都需要做笔记。口译中如果只凭大脑记忆,会有许多不足,长时间记忆的缺陷包括:
记不全:记忆的容量有限
记不住:记忆的单位时间有限
记不准:数字、专有名词等要求口译时准确无误,而用逻辑化、视觉化等记忆手段效果差
因此为了保证口译的质量,就必须要使用口译笔记。口译笔记主要起辅助作用,它是记忆的延伸和补充。

1.
口译笔记的功能

1)对大脑记忆存储起辅助作用 an aid to supplement memory
2
)对大脑记忆提取起提示作用
clues for recalling
3
)有助于理清源语发言结构
help to visualize the structure of source language speech
4
)有助于组织目标语结构 help to organize target language reproduction

3 口译笔记自身的特点:
1
即时性:辅助短时记忆,译完就不用了,可以忘掉
2
简短性:讲话速度一般在120-180/分钟,而人的正常手写速度在20-30/分钟,因此口译笔记要符合最省力原则principle of least efforts),只能以最少的符号代表尽量完整的意义
3
个性化:口译笔记只为自己服务,只要自己看懂就行,可以按个人符号系统和习惯记录

4.

口译笔记的内容

除了数字、专有名词等不需要理解的信息外,同脑记一样,口译笔记记的是已经经过听辨理解后的意思,是一种半成品,而不是记原材料。
从辅助记忆角度:记不好记忆的,包括数字、专有名词、专业术语、列举项目等
从提示记忆角度:记表示概念和命题的重点词(主题词、关键词)和表示逻辑线索的提示词,以及发言人重点强调的话。

5. 口译笔记的原则

1听辨为先:保证听懂的前提下才可以去记笔记,要注意听辨和笔记的注意力分配。
2
脑记为主:脑记占70%,笔记占30%,要注意脑记和笔记的平衡协调。
3
得意忘形:记的是意思和逻辑关系而不是字词。
4
快速准确:使用精简缩略,用最少的符号代表尽量完整的意义。快速书写但不潦草。
5
清楚易认:书写规范,结构清晰,明确结束。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2024-5-16 18:14

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表