|
一门语言的历史越是悠久,那么这门语言的运用就更具灵活性。谚语之于语言,就好比浪花之于水流,我们在学习语言的长河中,要是能够看到浪花一朵朵,那该是多么欣喜与愉悦啊!
我在北京新东方碰到很多学生都觉得学语言很枯燥,背不完的单词、嚼不烂的语法,对于像法语这样的语言,还得记住名词的阴阳性、动词的各类变位……正因为这些原因,很多人在征服法语的道路上倒下了,有的人死在了今天,更多的人死在了明天晚上。
所以,我们在学习法语的时候,要努力的去增加学习的趣味性,正面进攻比较困难,咱可以尝试尝试游击战。我所指的游击战,就是平时可以多去积累一些法语谚语和俗语,这些句子一是贴近法国人的生活;二是生动形象,便于记忆;三是能够大大增加说话内涵。
我把法语人日常生活中最常用的谚语整理了一下,这些谚语在汉语中都能够找到对应的解释,便于大家对照理解。
首先,来一句勉励大家的话吧!
Ce n'est que le premier pas qui coûte.
按照字面意思直译是:只有第一步值。
所以,在汉语中对应的话应该是:万事开头难。大家记住了,好的开头是成功的一半。
开了一个好头之后呢,我们下一步做的就是要不断积累了,法语是这么说的:
Petit à petit, l'oiseau fait son nid; Pas à pas, on va loin.
我们在荀子《劝学》中可以找到对应的话:
不积跬步,无以致千里;不积小流,无以成江海。
法语中,类似表示量变重要性的语句还可以这么说:
Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
意义很接近,汉语中可以这么说:
积水成渠,聚沙成塔,集腋成裘。
在积累的这个过程中,我们还得记得要多回顾,四步一回头,又好又快发展,而非又快又好发展。那么,隆重推出我们的下一句:Plus on se dépêche, moins on réussit.
因此,我想告诉大家的是:欲速则不达。
那你如果想说:贪多嚼不烂呢,不用担心,法语中也能找到对应的谚语:Qui trop embrasse mal étreint.
季羡林老先生曾今说过,学外语就是聪明人下笨功夫。学外语用理科的逻辑思维推理是行不通的,因为学语言的时候,特例一般都比规则多。如果你的记忆力超强,像钱钟书、林语堂那样,那么恭喜你,你能出色地学好法语。如果你记忆力一般,那么你只要拥有一项品质:勤奋,照样可以学得出人头地。因此,我想送大家一句话:
Le génie est une longue patience. 天才出于勤奋。
如果要给勤奋定个标准,怎样才算是勤奋,那么请看:
Il ne faut pas remettre demain ce qu'on peut faire le jour même.
如果学法语的时候能够做到"今日事今日毕",把每天的法语学习任务定时定量完成,持之以恒,那你离成功就已经不远了。
Rira bien qui rira le dernier.笑到最后的人笑得最好。
如果你赞同我的上述观点,那么我想诚挚的说一句,咱们真是:
Les grands esprits se rencontrent.
我们,英雄所见略同。
|
|