工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 840|回复: 8

[zt]被指“侵犯领海” 中国吁日本冷静

[复制链接]
发表于 2004-11-14 10:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
【注】转自 联合早报 2004-11-14

被指“侵犯领海” 中国吁日本冷静


日本海上自卫队的P3C反潜机在海面搜索目标。(美联社资料图片)  

  符祝慧(东京通讯员)

  继日本政府指中国核潜艇进入日本领海要求北京赔罪后,中国昨天呼吁日本以冷静态度解决这起双边纠纷。

  中国驻日本大使王毅在自民党召开的会议上说:“中日双方偶尔会发生纠纷,两国应该本着互相尊重的态度,冷静寻求解决办法。”

  据时事通讯社报道,王毅没有直接提及中国核潜艇进入日本领海的事件,但却不忘借此机会批评日本首相小泉纯一郎参拜靖国神社。

  他指出,如果日本承认象征日本军国主义的甲级战犯,这不仅伤害中国人民的感情,也使中日关系倒退。

  据报道,日本当局宣布潜入日本领海的核潜艇属于中国后,日本各报昨日反应强烈。

  多份报章以“侵犯领海”为头条大标题作出报道。它们也发表社论指责中国理亏,认为这次事件会影响日本对中国的信赖。

  《读卖新闻》在社论中说,中国核潜艇进入日本领海是侵犯主权,日本政府提出抗议和要求中国赔罪是理所当然的。

  它说:“根据联合国海洋条约,是无法容忍潜水艇在没有照会的情况下潜入他国领海。中国核潜艇没有展示国旗也违反了国际法。”

  它在分析中国核潜艇的行动时说:“这是中国企图在台湾问题上克制美国,要探测美国的盟国日本对核潜艇的追踪能力。”

  它也指出:“中国扩大海洋战略是在加深近海的紧张局势。”

  《产经新闻》社论强烈呼吁日本政府不能对中国示弱,并认为当局应该以这次的军事“失态”为借鉴,加强日本海防,给首相府多派军事参谋。

  它说,“这次根据简单的手续,首相能够不经过内阁决议就迅速发出驱逐潜艇的号令。然而,还只限于向潜艇发出警告而不能进行射击。所有国际法允许使用的武力行动,在日本都因为国内法而受到限制。中国就是看准日本无法行使‘普通国家’权利的弱点才乘机而入。”

  属于温和派的《每日新闻》在社论中也对中国在日本抗议后只表示“还在调查”,深表不满,并呼吁“中国必须诚实地作出反应”。

  据外电报道,中国昨天仍表示继续调查,官方传媒甚至没有报道日本已提出正式抗议。

“两国首脑必须进行会谈”

  《每日新闻》主张中日首脑无论如何都必须进行一次会谈,以弥补两国间已经丧失的信赖关系。

  它说:“中日之间因为东海油田和天然气的海底资源问题产生对立,台海局势更会引发军事紧张,中日之间要以信赖关系为重。既然目前中国国家主席胡锦涛同时掌握了军权,更应该实现两国首脑的会谈。”

  据各报透露,中日两国官员一直在安排三年不曾见面的中国国家主席胡锦涛和日本首相小泉纯一郎在本月20日于智利举行的亚太经合组织峰会上会面。

  小泉纯一郎屡次参拜靖国神社,被认为是阻扰中日首脑会晤的最主要原因。

  《日本经济新闻》担心潜艇事件会继续促使中日政治关系冷冻化,影响两国经贸关系。
发表于 2004-11-14 11:06 | 显示全部楼层
日本最近老是在挑争端,是有什么阴谋在后边吧???
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-15 00:48 | 显示全部楼层
中国这次好像是理亏了...
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-15 01:12 | 显示全部楼层
等事情明朗点再作评论吧...
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-15 04:39 | 显示全部楼层
同意
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-16 17:13 | 显示全部楼层
Give a color to them see see!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-16 20:50 | 显示全部楼层
美联社引述日本外相町村信孝周二表示,中国副外长武大伟今天早上约见日本驻北京大使阿南惟茂,对上个星期中国核潜舰进入冲绳海域表达「遗憾」,并把遗憾声明送交阿南惟茂。美联社引述町村表示,「中国方面的调查证实那正是中国海军的核潜艇」,该潜艇在"正常训练"时由于"技术错误"进入冲绳水域。哈哈
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-16 21:58 | 显示全部楼层
(日本共同社)
町村外相:中方解释称核潜艇为"误入"日本领海

    日本外相町村信孝16日下午就核潜艇潜入日本领海事件透露称,中国副外长武大伟曾就此事向日本驻华大使阿南惟茂承认该核潜艇确为中国潜艇,并对此表示遗憾。据町村外相透露,中方就核潜艇为何潜入日本领海一事的解释是“因为技术上的原因误入(日本领海)”。

China admits sub entered Japan waters, expresses regret
TOKYO, Nov. 16, Kyodo - (EDS: UPDATING WITH KOIZUMI'S REACTIONS, INCORPORATING STORY HEADLINED 'KOIZUMI URGES CHINA NOT TO REPEAT SUBMARINE INTRUSION')
China on Tuesday admitted to Japan that one of its nuclear submarines entered Japanese territorial waters last week but not deliberately and expressed regret over the incident, the Japanese government said.

Chinese Vice Foreign Minister Wu Dawei explained the position to Japanese Ambassador to China Koreshige Anami during a meeting at the Chinese Foreign Ministry in Beijing, the Japanese government said.

Later Tuesday in Tokyo, Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi said he took Wu's comments as China's formal apology for the incident.

The premier also signaled he has no intention of letting the intrusion become a long-running diplomatic issue, telling reporters the submarine entered Japanese waters ''by mistake.''

''We'll urge China to make sure that similar incidents do not happen so that it will not mar the development of Japan-China friendship,'' Koizumi said.

Japanese Foreign Minister Nobutaka Machimura quoted Wu as saying the submarine ''mistakenly entered the Ishigaki Strait for a technical reason in the process of a normal exercise.''

The location is near Ishigaki Island in Okinawa Prefecture and also close to Taiwan.

The Chinese side regarded the incident as ''regrettable,'' Wu was quoted as saying. But Wu did not elaborate on the cause of the incident or specify the submarine in question.

It was China's first official reaction to Japan since Tokyo determined Friday that the intrusion was committed by a Chinese submarine, calling on Beijing for an investigation and an apology.

Koizumi dismissed the view that the incident could discourage the two countries from arranging a summit between him and Chinese President Hu Jintao on the sidelines of a meeting of leaders for the Asia-Pacific Economic Cooperation forum, which will start Saturday in Santiago.

The two countries ''are making arrangements'' for the summit, Koizumi said.

Chinese Foreign Ministry spokeswoman Zhang Qiyue told a press conference, ''The relevant and related issues have already reached an appropriate resolution.''

But she declined to say whether China had taken responsibility for the incident or what caused the incident.

The submarine, believed to be a Han-class vessel, was spotted sailing submerged in Japanese waters for nearly two hours Wednesday morning, the Japanese government said.

Tension rose as the Japanese Maritime Self-Defense Force was put on alert under a special high-level security order by Defense Agency Director General Yoshinori Ono.


而路透社的标题却令人奇怪,居然是:
Japan says China apologises over sub intrusion

TOKYO (Reuters) - Japan said China apologised on Tuesday for the intrusion by one of its submarines into Japanese waters last week in a gesture that defuses a dispute and may open the way for a bilateral summit this weekend.

Japan had concluded that a nuclear-powered submarine that intruded into its waters off the Okinawa islands, 1,600 km southwest of Tokyo, on Wednesday belonged to the Chinese navy and demanded an apology from Beijing.

The incident had further frayed Sino-Japanese ties, which have chilled markedly since Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi took office in 2001 and fulfilled his pledge to make annual visits to Tokyo's Yasukuni Shrine, where war criminals are honoured along with Japan's war dead.

Chinese Deputy Foreign Minister Wu Dawei conveyed Beijing's regret over the intrusion by the submarine. He told Japanese Ambassador Koreshige Anami on Tuesday that the submarine was on routine manoeuvres when it accidentally strayed into Japan's waters, Japanese Chief Cabinet Secretary Hiroyuki Hosoda said.

"We consider this to be an apology," Hosoda told a news conference, adding that Wu said the incident had been due to "technical causes".

Koizumi said China should ensure it did not happen again.

"I want to call for firm steps to prevent a recurrence so this issue does not hinder the development of Japan-China friendship," Koizumi told reporters.

China stopped short of publicly acknowledging that it had apologised to Japan, which is viewed with deep resentment by many Chinese for its World War Two actions.

"Deputy Foreign Minister Wu Dawei has already informed the Japanese ambassador in China of the relevant matters," Chinese Foreign Ministry spokeswoman Zhang Qiyue told reporters when asked about the incident.

Japan had mobilised its navy for the first time in five years after the submarine was spotted. The intrusion was brief and no warning shots were fired, but the mobilisation was a rare display of a military response by Japan.

Japan's ties with China have also been frayed recently by a spat over China's exploration for natural gas in an area of the East China Sea that is the subject of a territorial dispute between the two Asian neighbours.
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-16 22:09 | 显示全部楼层
日本共同社和美联社都使用regret和遗憾,唯独路透社比较奇怪,引用日本的讲话称"We consider this to be an apology" ,标题用的是apologize.
又见到regret(遗憾)和apologize(道歉),让我想起中美撞机事件,事情很相似,只是主角从中美换成了中日,中国的角色也变到相反的位置。当然这次由于双方没有正面碰撞,事情的影响力也非常有限。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2024-5-17 02:40

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表