工大后院

 找回密码
 加入后院

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2554|回复: 35

请教了

[复制链接]
发表于 2005-8-17 20:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
“广东工业大学大学城校区东七号楼”的英文正确说法是?
请教啦

[ Last edited by aswb on 2005-8-17 at 20:22 ]
发表于 2005-8-17 22:17 | 显示全部楼层
guangdong gongye daxue daxuecheng xiaoqu dong qihao lou .
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-17 22:26 | 显示全部楼层
好!标准!!!!!!佩服!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-17 22:26 | 显示全部楼层
风声雨声读书声,我不出声;家事国事天下事,关我屁事。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-17 22:40 | 显示全部楼层
building 7,east of guangzhou campus city ,guangdong university of technology.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-17 23:04 | 显示全部楼层
大包整多两笼  在 2005-8-17 10:17 PM 发表:

guangdong gongye daxue daxuecheng xiaoqu dong qihao lou .


好正确~~~厉害厉害
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-18 00:14 | 显示全部楼层
发现好多高手……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-18 13:45 | 显示全部楼层
大学城校区是guangzhou campus city 吗?不敢相信啊。
我还把它译成 University city campus 呢。不过就怕不对。
曾考四六级的大学城同学应该知道吧。试音时,不是就有说吗?就像龙洞一样,它要说Longdong Campus,GDUT的。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-19 00:44 | 显示全部楼层
我在郁闷..
大学城的“城“能翻译成city么?....
要是真的那我就要晕了...
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-19 12:51 | 显示全部楼层
你知道就说吧,我也是瞎猜的
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-19 22:46 | 显示全部楼层
对阿究竟大学城怎么翻译阿
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-21 11:59 | 显示全部楼层
“城”我个人比较喜欢翻译为“town”,我觉得翻译为city不好……
不过根据大学城网页(不知道是不是官方网页),是http://www.gzucity.com,的确是用city……
PS:gzucity就是GuangZhou University City……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-21 12:36 | 显示全部楼层
那里确实是这样写的。我们学校有没有明确的说法呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-21 20:18 | 显示全部楼层
我真的晕了。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-22 10:33 | 显示全部楼层
小鲈鱼  在 2005-8-21 11:59 AM 发表:

“城”我个人比较喜欢翻译为“town”,我觉得翻译为city不好……
不过根据大学城网页(不知道是不是官方网页),是http://www.gzucity.com,的确是用city……
PS:gzucity就是GuangZhou University  ...


对我都觉得用CAMPUS TOWN有西文意识好多
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-22 10:36 | 显示全部楼层
大包整多两笼  在 2005-8-17 10:40 PM 发表:

building 7,east of guangzhou campus city ,guangdong university of technology.


“广东工业大学大学城校区东七号楼”的英文正确说法
偶认为:
east building 7,guangdong university of technology, guangzhou campus town~
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-22 21:48 | 显示全部楼层
East Building No.7, Guangdong University of Technology, Guangzhou University Town……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-22 21:53 | 显示全部楼层
小鲈鱼  在 2005-8-22 09:48 PM 发表:

East Building No.7, Guangdong University of Technology, Guangzhou University Town……


为什么不把No.7这个更小的单元提到East Building的前面?

7#,  East Building , Guangdong University of Technology, Guangzhou University Town

如果是“广东工业大学大学城校区”“东七号楼”
我赞成鲈鱼兄的翻译

[ Last edited by Iris on 2005-8-22 at 23:42 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-22 22:07 | 显示全部楼层
我原先也是这么写的,但是直觉阻止我这么做,所以就放后面了……
因为我觉得,根据西方国家的规律,越是小地方就越是在前面,所以如果把No.7放在前面反而更像是更小的单位比如房号等,除非后面的EAST BUILDING再加上AREA或者ZONE之类的限定范围……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-22 22:08 | 显示全部楼层
哦,有见地~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入后院

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|广告业务Q|工大后院 ( 粤ICP备10013660号 )

GMT+8, 2025-5-11 13:17

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表